1
00:00:34,618 --> 00:00:37,663
El mundo ha cambiado.
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,874
Lo siento en el agua.
3
00:00:41,625 --> 00:00:44,545
Lo siento en la tierra.
4
00:00:46,129 --> 00:00:49,132
Lo huelo en el aire.
5
00:00:49,508 --> 00:00:51,426
Mucho de lo que era...
6
00:00:51,635 --> 00:00:53,178
...se ha perdido.
7
00:00:53,887 --> 00:00:56,932
Pues nadie sigue vivo
que lo recuerde.
8
00:00:58,016 --> 00:01:04,022
EL SEÑOR DE LOS ANILLOS
9
00:01:09,820 --> 00:01:14,199
Todo empezó con la forjadura
de los Grandes Anillos.
10
00:01:14,408 --> 00:01:16,326
Tres se los dieron a los elfos.
11
00:01:16,493 --> 00:01:20,289
Seres inmortales, los más sabios
y hermosos de entre todos.
12
00:01:21,331 --> 00:01:23,417
Siete para los Señores enanos...
13
00:01:24,167 --> 00:01:28,589
...grandes mineros y artesanos
de los salones de las montañas.
14
00:01:29,047 --> 00:01:30,299
Y nueve...
15
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
...9 anillos fueron regalados
a la raza de los hombres...
16
00:01:33,719 --> 00:01:37,556
...quienes, por encima de todo,
desean el poder.
17
00:01:38,682 --> 00:01:43,895
Pues en ellos residían el poder
y la voluntad para gobernar cada raza.
18
00:01:45,397 --> 00:01:48,567
Pero todos ellos fueron engañados.
19
00:01:48,817 --> 00:01:50,902
Pues otro anillo fue hecho.
20
00:01:51,737 --> 00:01:55,324
En la tierra de Mordor,
en los fuegos del Monte del Destino...
21
00:01:55,741 --> 00:02:00,203
...el Señor Oscuro Sauron forjó
en secreto un Anillo Maestro...
22
00:02:00,412 --> 00:02:02,456
...que controlara a todos los demás.
23
00:02:02,664 --> 00:02:06,627
Y en este Anillo vertió su crueldad,
su malicia...
24
00:02:06,835 --> 00:02:11,048
...y su determinación de dominar
toda la vida.
25
00:02:12,007 --> 00:02:15,886
Un Anillo para gobernarlos a todos.
26
00:02:16,720 --> 00:02:18,388
Una por una...
27
00:02:18,597 --> 00:02:23,268
...las Tierras Libres de la Tierra Media
cayeron ante el Anillo.
28
00:02:23,477 --> 00:02:26,521
Pero hubo algunos
que resistieron.
29
00:02:26,980 --> 00:02:31,652
Una última alianza de hombres y elfos
fue a la guerra contra Mordor.
30
00:02:31,860 --> 00:02:36,490
Y en las cuestas del Monte del Destino
pelearon por la libertad de la Tierra Media.
31
00:03:06,812 --> 00:03:09,439
Se acercaba la victoria.
32
00:03:14,194 --> 00:03:15,946
Pero el poder del Anillo...
33
00:03:16,780 --> 00:03:18,198
...era incontrarrestable.
34
00:03:42,806 --> 00:03:44,725
En ese momento...
35
00:03:44,933 --> 00:03:47,310
...cuando toda esperanza
se había perdido...
36
00:03:47,519 --> 00:03:51,648
...Isildur, hijo del rey,
tomó la espada de su padre.
37
00:04:22,721 --> 00:04:29,227
Sauron, el enemigo de los Pueblos
Libres de la Tierra Media fue vencido.
38
00:04:36,109 --> 00:04:38,278
El Anillo pasó a manos de Isildur...
39
00:04:38,487 --> 00:04:42,699
...quien tuvo esta oportunidad única
de destruir la maldad para siempre.
40
00:04:43,408 --> 00:04:45,535
Pero los corazones
de los hombres...
41
00:04:45,744 --> 00:04:48,246
...se corrompen fácilmente.
42
00:04:48,497 --> 00:04:53,126
Y el Anillo del Poder
tiene su voluntad propia.
43
00:05:18,318 --> 00:05:20,946
El Anillo traicionó a Isildur...
44
00:05:22,781 --> 00:05:25,200
...acarreándole la muerte.
45
00:05:29,371 --> 00:05:33,250
Y ciertas cosas que no deberían
haber sido olvidadas...
46
00:05:33,458 --> 00:05:35,794
...se perdieron.
47
00:05:36,628 --> 00:05:38,839
La historia se convirtió
en leyenda...
48
00:05:39,047 --> 00:05:41,049
...la leyenda se convirtió
en mito.
49
00:05:41,258 --> 00:05:44,135
Y durante 2500 años...
50
00:05:44,302 --> 00:05:48,014
...el Anillo se perdió
de todo conocimiento.
51
00:05:48,640 --> 00:05:51,476
Hasta que, cuando se presentó
la oportunidad...
52
00:05:52,143 --> 00:05:55,272
...sedujo a un nuevo portador.
53
00:05:56,606 --> 00:06:01,444
Mi tesoro.
54
00:06:01,695 --> 00:06:04,239
El Anillo llegó
a la criatura Gollum...
55
00:06:04,406 --> 00:06:08,326
...quien se lo llevó a los túneles
de las Montañas Nubladas.
56
00:06:08,618 --> 00:06:11,496
Y ahí, el Anillo lo consumió.
57
00:06:11,705 --> 00:06:13,748
Él vino a mí.
58
00:06:13,957 --> 00:06:18,378
Es mío propio. Es mi amor.
Es mío propio.
59
00:06:18,587 --> 00:06:23,300
Es mi tesoro.
60
00:06:26,928 --> 00:06:30,348
El Anillo le dio a Gollum
una vida sobrenaturalmente larga.
61
00:06:30,557 --> 00:06:34,394
Durante 500 años
le envenenó la mente.
62
00:06:34,603 --> 00:06:39,190
Y en la oscuridad de la cueva
de Gollum, aguardó.
63
00:06:39,399 --> 00:06:42,652
La oscuridad se empezó a filtrar
en el bosque del mundo.
64
00:06:42,903 --> 00:06:45,739
Surgieron rumores
de una sombra en el Este...
65
00:06:45,947 --> 00:06:48,742
...susurros de un miedo sin nombre.
66
00:06:48,950 --> 00:06:52,245
Y el Anillo del Poder percibió...
67
00:06:52,454 --> 00:06:55,248
...que su momento había llegado.
68
00:06:57,667 --> 00:07:00,337
Abandonó a Gollum.
69
00:07:01,004 --> 00:07:05,508
Pero algo pasó entonces
que el Anillo no había previsto.
70
00:07:06,343 --> 00:07:10,931
Lo recogió la criatura más
inimaginable e impensada.
71
00:07:11,139 --> 00:07:12,182
¿Qué es esto?
72
00:07:12,390 --> 00:07:13,850
Un hobbit.
73
00:07:14,017 --> 00:07:16,770
Bilbo Bolsón de la Comarca.
74
00:07:16,978 --> 00:07:18,730
Un anillo.
75
00:07:18,939 --> 00:07:20,815
¡Perdido!
76
00:07:23,568 --> 00:07:27,030
¡Mi tesoro, lo he perdido!
77
00:07:27,238 --> 00:07:29,532
Pronto llegará el momento en que...
78
00:07:29,783 --> 00:07:34,955
...los hobbits forjarán
las fortunas de todos.
79
00:07:39,709 --> 00:07:42,796
El día 22 de septiembre...
80
00:07:42,963 --> 00:07:46,216
...del año 1400...
81
00:07:46,383 --> 00:07:48,677
...de acuerdo a la Comarca.
82
00:07:48,843 --> 00:07:54,641
Bolsón Cerrado, Hobbiton,
Cuaderna Oeste...
83
00:07:54,808 --> 00:07:56,851
...la Comarca...
84
00:07:57,018 --> 00:07:59,854
...Tierra Media.
85
00:08:04,484 --> 00:08:07,821
La Tercera Edad de este mundo.
86
00:08:10,907 --> 00:08:14,703
LA COMUNIDAD DEL ANILLO
87
00:08:19,374 --> 00:08:23,378
De Ida y De Vuelta:
88
00:08:23,920 --> 00:08:25,755
El Relato de un Hobbit.
89
00:08:25,922 --> 00:08:29,843
Por Bilbo Bolsón.
90
00:08:34,681 --> 00:08:36,433
Ahora...
91
00:08:37,142 --> 00:08:39,144
...¿por dónde empiezo?
92
00:08:40,437 --> 00:08:41,479
Ah, sí...
93
00:08:45,942 --> 00:08:47,819
"En cuanto a...
94
00:08:48,945 --> 00:08:50,530
...Hobbits".
95
00:08:51,656 --> 00:08:55,201
Los Hobbits han vivido
en las cuatro Cuadernas de la Comarca...
96
00:08:55,368 --> 00:08:57,370
...por cientos de años...
97
00:08:57,537 --> 00:09:00,498
...contentos de ignorar
y ser ignorados...
98
00:09:00,707 --> 00:09:03,877
...por el mundo del Gran Hombre.
99
00:09:04,252 --> 00:09:09,883
La Tierra Media, después de todo,
está llena de extrañas criaturas...
100
00:09:10,050 --> 00:09:13,261
...y los Hobbits no parecen tener
mucha importancia...
101
00:09:13,428 --> 00:09:17,474
...ya que no se les conoce como
grandes guerreros...
102
00:09:17,640 --> 00:09:21,811
...y tampoco se encuentran
entre los más sabios.
103
00:09:26,191 --> 00:09:29,194
¡Frodo! Alguien llama a la puerta.
104
00:09:30,403 --> 00:09:32,989
De hecho, se ha observado...
105
00:09:33,156 --> 00:09:37,577
...que la única pasión de los Hobbits
es por la comida.
106
00:09:37,952 --> 00:09:40,163
Una injusta observación...
107
00:09:40,330 --> 00:09:44,000
...ya que hemos desarrollado un interés
en la elaboración de la cerveza...
108
00:09:44,417 --> 00:09:47,170
y fumar en pipa,
109
00:09:47,629 --> 00:09:50,465
Pero donde realmente están
nuestros corazones...
110
00:09:50,673 --> 00:09:52,759
...es en la tranquilidad...
111
00:09:53,468 --> 00:09:55,678
y en la buena y fértil tierra.
112
00:09:55,845 --> 00:10:01,017
Porque los Hobbits comparten
un sentimiento por aquello que crece.
113
00:10:04,187 --> 00:10:08,566
Y sí, para otros,
nuestras costumbres son peculiares.
114
00:10:08,733 --> 00:10:13,988
Pero el día de hoy,
se me recuerda algo importante:
115
00:10:14,572 --> 00:10:20,537
Celebrar una simple vida
no tiene nada de malo.
116
00:10:24,666 --> 00:10:27,877
Frodo, ¡la puerta!
117
00:10:31,714 --> 00:10:32,924
¿Dónde está ese muchacho?
118
00:10:33,800 --> 00:10:35,468
¡Frodo!
119
00:10:41,307 --> 00:10:44,853
Desde la puerta donde comenzó
120
00:10:49,607 --> 00:10:53,403
Si es posible he de seguirlo
121
00:10:54,404 --> 00:10:58,533
El camino sigue y sigue
122
00:10:58,741 --> 00:11:02,203
Desde la puerta donde comenzó
123
00:11:02,412 --> 00:11:07,375
Ahora el camino a lo lejos se extiende
124
00:11:08,042 --> 00:11:11,796
-Y si es posible, he de seguirlo
- Llegaste tarde.
125
00:11:15,091 --> 00:11:18,887
Un mago nunca llega tarde,
Frodo Bolsón.
126
00:11:19,679 --> 00:11:24,309
Tampoco llega temprano. Llega
precisamente a la hora que quiere.
127
00:11:35,653 --> 00:11:38,740
Me da muchísimo gusto verte, Gandalf.
128
00:11:42,619 --> 00:11:46,331
No me iba a perder el cumpleaños
de tu tío Bilbo.
129
00:11:48,041 --> 00:11:50,168
¿Cómo está el viejo bribón?
130
00:11:50,710 --> 00:11:54,255
Dicen que va a ser una fiesta
de especial magnificencia.
131
00:11:54,422 --> 00:11:56,883
Ya conoces a Bilbo.
Va a causar una conmoción.
132
00:11:57,050 --> 00:11:59,010
Lo cual lo complacerá.
133
00:11:59,177 --> 00:12:01,054
Media Comarca está invitada.
134
00:12:01,304 --> 00:12:03,932
Y el resto asistirá de todas formas.
135
00:12:07,101 --> 00:12:10,438
Y la vida en la Comarca continúa...
136
00:12:10,605 --> 00:12:13,650
...como lo ha sido esta Edad pasada...
137
00:12:13,816 --> 00:12:19,364
...llena de sus idas y vueltas,
con lento cambio.
138
00:12:19,530 --> 00:12:21,449
Si es que hay cambio.
139
00:12:22,700 --> 00:12:26,162
Ya que en la Comarca las cosas
están hechas para perdurar.
140
00:12:26,329 --> 00:12:29,832
Pasan de una generación
a la siguiente.
141
00:12:30,250 --> 00:12:35,213
Siempre ha habido un Bolsón
viviendo al pie de la colina...
142
00:12:35,421 --> 00:12:36,756
...en Bolsón Cerrado.
143
00:12:39,509 --> 00:12:42,303
Y siempre lo habrá.
144
00:12:43,012 --> 00:12:46,432
La verdad,
Bilbo ha estado un poco extraño.
145
00:12:47,684 --> 00:12:49,894
Es decir, más de lo usual.
146
00:12:50,937 --> 00:12:52,814
Se encierra en su estudio.
147
00:12:54,399 --> 00:12:58,569
Pasa horas leyendo viejos mapas
cuando cree que no lo veo.
148
00:13:11,291 --> 00:13:12,959
¿Adónde se fue?
149
00:13:39,610 --> 00:13:41,863
Bilbo se trae algo.
150
00:13:49,996 --> 00:13:52,498
- Está bien, guárdate tus secretos.
- ¿Qué?
151
00:13:52,707 --> 00:13:54,417
Sé que tienes algo que ver.
152
00:13:54,667 --> 00:13:55,710
Bien.
153
00:13:56,085 --> 00:13:58,796
Antes de que vinieras,
los Bolsón teníamos excelente fama.
154
00:13:58,963 --> 00:14:00,048
En efecto.
155
00:14:00,256 --> 00:14:02,550
Nunca tuvimos aventuras.
156
00:14:03,134 --> 00:14:09,015
Si te refieres al incidente con el dragón,
yo apenas tuve algo que ver.
157
00:14:09,223 --> 00:14:12,810
Apenas le di un empujón a tu tío
para que saliera.
158
00:14:12,977 --> 00:14:17,106
Pues has sido calificado oficialmente
de perturbador de la paz.
159
00:14:17,482 --> 00:14:19,359
¿De veras?
160
00:14:25,073 --> 00:14:26,991
¡Gandalf! ¡Gandalf!
161
00:14:33,164 --> 00:14:34,374
¡Fuegos artificiales!
162
00:14:37,460 --> 00:14:40,088
- ¡Gandalf!
- ¡Fuegos artificiales, Gandalf!
163
00:14:58,940 --> 00:14:59,982
¿Gandalf?
164
00:15:00,566 --> 00:15:04,654
- Me alegro que hayas vuelto.
- Yo también, mi querido muchacho.
165
00:15:09,075 --> 00:15:10,910
Yo también.
166
00:15:37,645 --> 00:15:39,522
Entrada solo para asuntos
de la fiesta
167
00:15:42,733 --> 00:15:44,193
¡No, gracias!
168
00:15:44,360 --> 00:15:48,322
¡Ya no queremos más visitas,
bienquerientes ni parientes!
169
00:15:48,531 --> 00:15:52,034
¿Y qué tal viejas amistades?
170
00:15:55,204 --> 00:15:56,914
¿Gandalf?
171
00:15:57,540 --> 00:16:01,043
- Bilbo Bolsón.
- ¡Mi querido Gandalf!
172
00:16:01,252 --> 00:16:06,382
Qué gusto verte. 111 años de edad.
¿Quién lo iba a creer?
173
00:16:08,134 --> 00:16:10,136
No has envejecido ni un día.
174
00:16:16,809 --> 00:16:18,769
¡Pasa!
175
00:16:18,978 --> 00:16:21,355
Bienvenido, bienvenido.
176
00:16:26,736 --> 00:16:29,197
¿Té? ¿O quizá algo más fuerte?
177
00:16:29,363 --> 00:16:33,159
Me quedan unas cuantas botellas
del Viejo Los Vientos. 1296.
178
00:16:33,367 --> 00:16:37,413
Muy buen año.
¡Casi tan viejo como yo!
179
00:16:38,581 --> 00:16:43,085
Fue embotellado por mi padre.
¿Qué tal si abrimos una?
180
00:16:43,252 --> 00:16:45,922
Nada más un té, gracias.
181
00:16:52,345 --> 00:16:53,971
Te esperaba la semana pasada.
182
00:16:54,180 --> 00:16:57,475
Pero tú vienes y vas a tu antojo.
Así has sido siempre.
183
00:16:57,683 --> 00:17:02,939
Me temo que estoy mal preparado.
Sólo tenemos pollo frío y pepinos.
184
00:17:03,105 --> 00:17:06,484
Aquí hay un poco de queso.
No, no es suficiente.
185
00:17:06,692 --> 00:17:10,613
Tenemos jalea de frambuesa,
pastel de manzana...
186
00:17:11,280 --> 00:17:15,284
Pero me temo que no hay grandes
postres. No, tenemos suficiente.
187
00:17:15,493 --> 00:17:18,329
Encontré un poco de pastel esponjoso.
188
00:17:21,207 --> 00:17:22,542
Puedo hacer huevos.
189
00:17:26,379 --> 00:17:29,048
- Sólo un té, gracias.
- Está bien.
190
00:17:30,132 --> 00:17:32,468
- ¿Te molesta si cómo?
- No, en absoluto.
191
00:17:33,553 --> 00:17:35,429
¡Bilbo! ¡Bilbo Bolsón!
192
00:17:35,638 --> 00:17:37,223
¡No estoy en casa!
193
00:17:43,229 --> 00:17:44,814
Son los Bolsón.
194
00:17:46,023 --> 00:17:48,109
- ¡Sé que estás ahí!
- Quieren la casa.
195
00:17:48,776 --> 00:17:51,279
No me han perdonado por vivir tanto.
196
00:17:51,487 --> 00:17:54,282
¡Necesito alejarme de estos
parientes latosos...
197
00:17:54,448 --> 00:17:56,409
...que nunca me dejan en paz!
198
00:17:57,118 --> 00:18:00,663
Quiero ver montañas de nuevo.
¡Montañas, Gandalf!
199
00:18:00,830 --> 00:18:05,418
Y luego encontrar un lugar callado
para terminar mi libro. Ah, té.
200
00:18:05,585 --> 00:18:09,547
- ¿Piensas llevar a cabo tu plan?
- Sí, sí.
201
00:18:09,714 --> 00:18:11,966
Ya hice todos los arreglos.
202
00:18:14,093 --> 00:18:15,553
Gracias.
203
00:18:16,262 --> 00:18:18,431
Frodo sospecha algo.
204
00:18:18,598 --> 00:18:21,058
Por supuesto. Es un Bolsón...
205
00:18:21,267 --> 00:18:23,894
...no un tarado Ciñatiesa
de Casadura.
206
00:18:24,395 --> 00:18:27,231
Le vas a decir, ¿verdad?
207
00:18:28,107 --> 00:18:30,151
- Sí, sí.
- Te quiere mucho.
208
00:18:32,361 --> 00:18:33,904
Ya lo sé.
209
00:18:36,198 --> 00:18:39,619
Probablemente vendría conmigo
si se lo pidiera.
210
00:18:40,244 --> 00:18:43,664
Creo que, por dentro,
Frodo sigue enamorado de la Comarca.
211
00:18:45,207 --> 00:18:47,585
Los bosques, los campos.
212
00:18:47,752 --> 00:18:50,087
Los arroyos.
213
00:18:54,550 --> 00:18:57,261
Yo ya estoy viejo, Gandalf.
214
00:18:58,596 --> 00:19:03,893
Sé que no lo aparento
pero ya lo siento en mi corazón.
215
00:19:06,062 --> 00:19:08,606
Me siento delgado.
216
00:19:08,773 --> 00:19:10,483
Medio disperso, como...
217
00:19:11,776 --> 00:19:15,112
...mantequilla embarrada
en demasiado pan.
218
00:19:15,279 --> 00:19:19,784
Necesito unas vacaciones,
unas vacaciones muy largas.
219
00:19:19,992 --> 00:19:23,204
Y no espero regresar.
220
00:19:25,414 --> 00:19:28,626
De hecho, mi intención es no regresar.
221
00:19:31,295 --> 00:19:35,383
Del viejo Toby. El mejor tabaco
de la Cuaderna del Sur.
222
00:19:52,733 --> 00:19:55,319
Gandalf, mi viejo amigo...
223
00:19:55,486 --> 00:19:58,280
...esta noche será memorable.
224
00:20:22,471 --> 00:20:26,517
Gordo Bolger. Encantado de verte.
Bienvenido, bienvenido.
225
00:20:27,560 --> 00:20:30,104
Anímate, Sam.
Saca a bailar a Rosie.
226
00:20:32,732 --> 00:20:36,277
- Me voy a tomar otra cerveza.
- No, señor.
227
00:20:37,319 --> 00:20:39,113
Ve con ella.
228
00:20:49,248 --> 00:20:51,083
Así que ahí estaba yo...
229
00:20:51,292 --> 00:20:55,379
...a la merced de tres trolls
monstruosos.
230
00:20:55,546 --> 00:20:57,548
Y estaban discutiendo entre ellos...
231
00:20:57,757 --> 00:21:00,134
...cómo nos iban a cocinar.
232
00:21:00,342 --> 00:21:05,389
Si iban a usar un espetón
o si iban a cocinarnos uno por uno.
233
00:21:06,390 --> 00:21:09,935
Se pasaron tanto tiempo discutiendo
sobre el cómo y el porqué...
234
00:21:10,144 --> 00:21:13,731
...que el primer rayo de luz
del sol los tocó...
235
00:21:14,732 --> 00:21:17,234
...y los convirtió a todos en piedra.
236
00:21:22,490 --> 00:21:23,908
Pronto.
237
00:21:28,078 --> 00:21:30,122
¡Y van para arriba!
238
00:21:33,000 --> 00:21:34,210
No, el grande.
239
00:21:43,385 --> 00:21:46,263
Sra. Ciñatiesa, gusto en verla.
Bienvenida.
240
00:21:46,430 --> 00:21:48,349
¿Son sus hijos?
241
00:21:48,516 --> 00:21:51,519
Santo cielo,
ha sido productiva.
242
00:21:53,521 --> 00:21:54,855
¿Bilbo?
243
00:21:56,565 --> 00:21:58,317
¡Bolsones!
244
00:21:58,484 --> 00:21:59,568
¡Escóndete!
245
00:22:09,411 --> 00:22:11,664
Gracias muchacho.
246
00:22:13,165 --> 00:22:15,501
Eres un buen chico, Frodo.
247
00:22:16,710 --> 00:22:19,588
Soy muy egoísta, ¿sabes?
248
00:22:20,005 --> 00:22:23,509
Sí, lo soy. Muy egoísta.
249
00:22:23,843 --> 00:22:26,095
No sé por qué te recogí
cuando murieron...
250
00:22:26,262 --> 00:22:27,972
...tus padres,
pero no fue caridad.
251
00:22:28,305 --> 00:22:29,723
Creo que fue porque...
252
00:22:29,890 --> 00:22:32,226
...de todos mis parientes...
253
00:22:32,518 --> 00:22:36,021
...fuiste el único Bolsón
que mostró espíritu.
254
00:22:36,313 --> 00:22:38,107
¿Has estado bebiendo?
255
00:22:38,357 --> 00:22:40,025
No.
256
00:22:40,317 --> 00:22:42,945
Bueno sí, pero ese no es el punto.
257
00:22:43,112 --> 00:22:46,407
El punto es, Frodo...
258
00:22:49,451 --> 00:22:51,495
...estarás bien.
259
00:22:54,874 --> 00:22:56,959
- ¡Hecho!
- Hay que clavarlo en el piso.
260
00:22:57,126 --> 00:22:58,627
- Está clavado en el piso.
- ¡Afuera!
261
00:22:58,794 --> 00:23:00,337
Fue tu idea.
262
00:23:16,186 --> 00:23:17,730
Bilbo.
263
00:23:18,856 --> 00:23:21,650
- Cuidado con el dragón.
- ¿Dragón?
264
00:23:21,859 --> 00:23:25,237
No ha habido un dragón por aquí
en mil años.
265
00:23:38,709 --> 00:23:42,338
- Estuvo bueno.
- Vamos por otro.
266
00:23:43,631 --> 00:23:48,177
Meriadoc Brandigamo y
Peregrin Tuk.
267
00:23:48,344 --> 00:23:50,220
Debí haberlo imaginado.
268
00:23:56,101 --> 00:23:58,187
¡Un discurso, Bilbo!
269
00:23:59,063 --> 00:24:00,397
¡Discurso!
270
00:24:00,564 --> 00:24:01,607
¡Discurso!
271
00:24:06,862 --> 00:24:09,114
Mis queridos Bolsón y Boffin...
272
00:24:09,907 --> 00:24:12,117
...Tuk y Brandigamo...
273
00:24:12,284 --> 00:24:14,787
...Cavada y Redondo...
274
00:24:14,995 --> 00:24:16,038
...Corneta...
275
00:24:17,206 --> 00:24:18,874
...Tallabuena...
276
00:24:19,249 --> 00:24:20,793
...Ciñatiesa...
277
00:24:21,001 --> 00:24:23,629
- ...y Ganapié.
- ¡Ganapiés!
278
00:24:25,798 --> 00:24:28,968
¡Hoy es mi cumpleaños 111!
279
00:24:30,761 --> 00:24:32,304
Feliz cumpleaños.
280
00:24:32,513 --> 00:24:36,809
Pero 111 años es muy poco tiempo
para vivir entre...
281
00:24:36,976 --> 00:24:39,895
...tan excelentes y admirables
hobbits.
282
00:24:40,813 --> 00:24:43,565
Conozco a la mitad de Uds.
la mitad de lo que...
283
00:24:43,774 --> 00:24:48,362
...quisiera, y la mitad me agradan
la mitad de lo que se merecen.
284
00:24:58,330 --> 00:25:00,708
Tengo cosas que hacer.
285
00:25:07,089 --> 00:25:09,216
Ya he pospuesto esto demasiado tiempo.
286
00:25:13,053 --> 00:25:17,016
¡Lamento anunciar que este es el fin!
287
00:25:18,183 --> 00:25:19,351
Ya me voy.
288
00:25:20,477 --> 00:25:23,355
Me despido cariñosamente de todos.
289
00:25:25,733 --> 00:25:26,942
Adiós.
290
00:26:00,184 --> 00:26:03,312
Supongo que te crees sumamente
ingenioso.
291
00:26:03,520 --> 00:26:06,899
Por favor, Gandalf.
¿Les viste las caras?
292
00:26:07,066 --> 00:26:12,112
Hay muchos anillos mágicos en este mundo
y ninguno debe ser usado a la ligera.
293
00:26:12,321 --> 00:26:14,490
Fue una pequeña broma.
294
00:26:14,698 --> 00:26:18,410
Probablemente tengas razón,
como siempre.
295
00:26:19,787 --> 00:26:23,332
- ¿Le echarás un ojo a Frodo?
- Dos ojos.
296
00:26:23,540 --> 00:26:26,210
Tan seguido como pueda
prescindir de ellos.
297
00:26:26,418 --> 00:26:29,588
- Le voy a dejar todo a él.
- ¿Qué tal tu anillo?
298
00:26:29,797 --> 00:26:33,133
- ¿Eso también se queda?
- Sí, sí.
299
00:26:33,759 --> 00:26:37,638
Está en un sobre ahí, sobre el mantel.
300
00:26:38,722 --> 00:26:41,683
No. Espera. Está...
301
00:26:44,186 --> 00:26:46,897
...aquí, en mi bolsillo.
302
00:26:51,360 --> 00:26:54,738
Qué raro, ¿no?
303
00:26:56,406 --> 00:26:59,910
Sí. Después de todo, ¿por qué no?
304
00:27:01,453 --> 00:27:06,333
- ¿Por qué no quedármelo?
- Creo que debes dejar el Anillo atrás, Bilbo.
305
00:27:06,750 --> 00:27:08,961
¿Tan difícil es?
306
00:27:09,128 --> 00:27:10,462
Pues, no.
307
00:27:12,840 --> 00:27:14,383
Y sí.
308
00:27:16,343 --> 00:27:19,429
Llegado el momento, no me dan ganas
de separarme de él.
309
00:27:19,638 --> 00:27:21,390
Yo lo encontré. ¡Vino a mí!
310
00:27:21,598 --> 00:27:25,811
- No te enojes.
- ¡Si me enojo, es por tu culpa!
311
00:27:26,270 --> 00:27:28,063
Es mío.
312
00:27:29,314 --> 00:27:31,817
Mío propio.
313
00:27:32,151 --> 00:27:36,155
- Es mi tesoro.
- ¿Tu "tesoro"?
314
00:27:36,321 --> 00:27:39,199
Ya lo han llamado así,
pero no fuiste tú.
315
00:27:39,449 --> 00:27:41,994
¿Qué te importa lo que haga yo
con mis cosas?
316
00:27:42,202 --> 00:27:44,955
Ya tuviste ese anillo
demasiado tiempo.
317
00:27:45,164 --> 00:27:48,000
- ¡Te lo quieres quedar!
- ¡Bilbo Bolsón!
318
00:27:48,208 --> 00:27:52,462
No me tomes por un conjurador
de trucos baratos.
319
00:27:52,671 --> 00:27:56,341
No estoy tratando de asaltarte.
320
00:28:01,346 --> 00:28:03,056
Estoy tratando de ayudarte.
321
00:28:11,523 --> 00:28:14,860
Todos estos largos años,
hemos sido amigos.
322
00:28:15,277 --> 00:28:17,404
Confía en mí, como antes.
323
00:28:19,281 --> 00:28:21,116
Déjalo.
324
00:28:22,201 --> 00:28:24,661
Tienes razón, Gandalf.
325
00:28:26,747 --> 00:28:29,458
Le debo dar el anillo a Frodo.
326
00:28:30,792 --> 00:28:33,754
Ya es tarde. Es largo el camino.
327
00:28:33,962 --> 00:28:36,465
Sí, ya es hora.
328
00:28:39,176 --> 00:28:44,264
El anillo sigue en tu bolsillo.
329
00:29:18,966 --> 00:29:22,010
Se me ocurrió un final para mi libro:
330
00:29:23,637 --> 00:29:28,684
"Y vive feliz para siempre
hasta el final de sus días".
331
00:29:28,850 --> 00:29:32,271
Estoy seguro que lo harás, amigo.
332
00:29:33,313 --> 00:29:34,773
Adiós, Gandalf.
333
00:29:37,276 --> 00:29:40,153
Adiós, estimado Bilbo.
334
00:29:47,953 --> 00:29:52,207
El camino sigue y sigue
335
00:29:54,751 --> 00:29:56,503
Hasta el siguiente encuentro.
336
00:30:24,489 --> 00:30:28,160
Es mío. Mío propio.
337
00:30:28,327 --> 00:30:31,788
Mi tesoro.
338
00:30:32,039 --> 00:30:34,958
Acertijos en la oscuridad.
339
00:30:35,167 --> 00:30:36,626
¡Bilbo!
340
00:30:36,793 --> 00:30:38,337
¡Bilbo!
341
00:30:41,965 --> 00:30:44,926
Mi tesoro.
342
00:30:46,511 --> 00:30:48,764
Tesoro.
343
00:30:48,930 --> 00:30:51,475
Se fue, ¿verdad?
344
00:30:54,227 --> 00:30:57,314
Habló tanto tiempo de irse.
345
00:30:57,522 --> 00:31:00,233
No creí que lo fuera a hacer.
346
00:31:04,696 --> 00:31:06,615
¿Gandalf?
347
00:31:14,873 --> 00:31:16,541
El anillo de Bilbo.
348
00:31:16,875 --> 00:31:19,252
Él se va a quedar con los elfos.
349
00:31:19,461 --> 00:31:22,547
Te dejó Bolsón Cerrado.
350
00:31:26,176 --> 00:31:28,720
Junto con todas sus posesiones.
351
00:31:28,887 --> 00:31:31,807
Ahora el anillo es tuyo.
352
00:31:34,393 --> 00:31:37,896
- Ponlo en algún lugar oculto.
- ¿Adónde vas?
353
00:31:38,063 --> 00:31:40,357
- Tengo cosas que hacer.
- ¿Qué cosas?
354
00:31:40,524 --> 00:31:43,110
Preguntas. Preguntas que
hay que contestar.
355
00:31:43,276 --> 00:31:44,820
Pero si acabas de llegar.
356
00:31:45,695 --> 00:31:48,323
No entiendo.
357
00:31:51,618 --> 00:31:52,661
Yo tampoco.
358
00:31:55,914 --> 00:31:58,250
Mantenlo en secreto.
359
00:31:58,417 --> 00:32:00,210
Mantenlo a salvo.
360
00:32:35,203 --> 00:32:37,372
¡Comarca!
361
00:32:37,664 --> 00:32:40,792
¡Bolsón!
362
00:33:29,341 --> 00:33:32,260
"El año 3434 de la Segunda Edad.
363
00:33:32,469 --> 00:33:36,848
Aquí sigue la historia de Isildur,
Alto Rey de Gondor...
364
00:33:37,057 --> 00:33:40,727
...y el hallazgo
del Anillo del Poder".
365
00:33:44,231 --> 00:33:46,066
"Ha venido a mí.
366
00:33:46,274 --> 00:33:49,736
El Anillo Único.
Será una reliquia de mi reino.
367
00:33:49,945 --> 00:33:53,365
Todos mis descendientes estarán atados
a su suerte...
368
00:33:53,573 --> 00:33:57,369
...pues no me arriesgaré
a dañar el Anillo.
369
00:33:57,577 --> 00:34:00,080
Es un tesoro para mí...
370
00:34:00,956 --> 00:34:03,583
...aunque lo compro con gran dolor.
371
00:34:06,711 --> 00:34:10,924
Las marcas en la banda empiezan
a desaparecer.
372
00:34:11,258 --> 00:34:15,971
La inscripción, clara como llamas
al principio, ya casi desaparece.
373
00:34:16,179 --> 00:34:20,225
Es un secreto que solo el fuego
puede revelar".
374
00:34:36,741 --> 00:34:39,744
Comarca.
375
00:34:39,911 --> 00:34:41,913
Bolsón.
376
00:34:42,414 --> 00:34:46,459
No hay ningún Bolsón aquí.
Todos están en Hobbiton.
377
00:34:48,169 --> 00:34:49,671
Allá.
378
00:35:16,698 --> 00:35:19,492
Hay alguien
rondando la Comarca.
379
00:35:19,951 --> 00:35:23,788
Enanos y otros de menos índole.
380
00:35:24,289 --> 00:35:25,665
Se acerca la guerra.
381
00:35:26,333 --> 00:35:29,210
Las montañas están llenas de gnomos.
382
00:35:29,419 --> 00:35:32,047
Historietas y cuentos, eso es todo.
383
00:35:32,213 --> 00:35:36,718
Ya pareces Bilbo Bolsón.
Estaba chiflado.
384
00:35:36,885 --> 00:35:39,888
Al joven Frodo le está pasando
lo mismo.
385
00:35:40,055 --> 00:35:41,473
Y orgulloso.
386
00:35:41,640 --> 00:35:43,933
- Salud, Gaffer.
- Salud.
387
00:35:44,100 --> 00:35:48,229
No nos debe preocupar lo que pasa
más allá de nuestras fronteras.
388
00:35:48,396 --> 00:35:52,692
No te metas en problemas,
y no tendrás problemas.
389
00:35:56,071 --> 00:35:58,281
- Buenas noches.
- Buenas noches.
390
00:35:58,448 --> 00:36:02,952
Buenas noches, dulce doncella
de la cervecería dorada.
391
00:36:03,119 --> 00:36:05,497
Cuidado a quien enamoras.
392
00:36:05,664 --> 00:36:10,210
Descuida Sam. Rosie reconoce
a un idiota cuando lo ve.
393
00:36:11,211 --> 00:36:12,420
¿Estás seguro?
394
00:36:13,046 --> 00:36:16,091
- Buenas noches, Sam.
- Buenas noches.
395
00:36:40,824 --> 00:36:43,326
¿Está escondido?
¿Está a salvo?
396
00:36:52,210 --> 00:36:54,337
¿Qué haces?
397
00:37:06,933 --> 00:37:09,519
Extiende la mano, Frodo.
398
00:37:09,686 --> 00:37:10,854
Está frío.
399
00:37:14,357 --> 00:37:16,151
¿Qué ves?
400
00:37:17,902 --> 00:37:20,321
¿Ves algo?
401
00:37:23,032 --> 00:37:24,409
Nada.
402
00:37:25,076 --> 00:37:27,078
No hay nada.
403
00:37:28,163 --> 00:37:29,664
Espera.
404
00:37:33,752 --> 00:37:36,004
Tiene unas marcas.
405
00:37:37,422 --> 00:37:40,884
Son caracteres élficos.
No los sé leer.
406
00:37:41,092 --> 00:37:43,678
Pocos saben.
407
00:37:44,220 --> 00:37:49,058
Está en el lenguaje de Mordor,
que no pronunciaré aquí.
408
00:37:49,684 --> 00:37:50,727
¡Mordor!
409
00:37:51,019 --> 00:37:53,021
En la lengua común quiere decir:
410
00:37:53,229 --> 00:37:56,733
"Un Anillo para gobernarlos a todos...
411
00:37:56,941 --> 00:37:59,277
...Un Anillo para encontrarlos...
412
00:37:59,486 --> 00:38:01,696
...Un Anillo para atraerlos a todos...
413
00:38:01,946 --> 00:38:04,991
...y en las tinieblas, atarlos".
414
00:38:06,618 --> 00:38:08,661
Éste es el Anillo Único...
415
00:38:08,870 --> 00:38:14,125
...forjado por el Señor Oscuro Sauron
en los fuegos del Monte del Destino.
416
00:38:14,334 --> 00:38:18,379
Tomado por Isildur de la mano
del mismísimo Sauron.
417
00:38:19,130 --> 00:38:21,716
Bilbo lo encontró.
418
00:38:22,133 --> 00:38:24,093
En la cueva de Gollum.
419
00:38:24,302 --> 00:38:28,848
Durante 60 años, el Anillo ha yacido
calmado en el poder de Bilbo...
420
00:38:29,057 --> 00:38:32,435
...prolongando su vida,
retrasando la vejez.
421
00:38:33,102 --> 00:38:37,482
Pero ya no, Frodo.
El mal se agita en Mordor.
422
00:38:37,690 --> 00:38:40,109
El Anillo ha despertado.
423
00:38:40,318 --> 00:38:43,071
Ha oído el llamado de su dueño.
424
00:38:43,279 --> 00:38:47,158
Pero él fue destruido.
Sauron fue destruido.
425
00:38:52,872 --> 00:38:54,958
No, Frodo.
426
00:38:55,917 --> 00:38:59,212
El espíritu de Sauron perduró.
427
00:38:59,420 --> 00:39:04,759
Su fuerza vital está ligada al Anillo,
y el Anillo sobrevivió.
428
00:39:05,009 --> 00:39:07,220
Sauron ha vuelto.
429
00:39:08,137 --> 00:39:10,223
Sus orcos se han multiplicado.
430
00:39:10,431 --> 00:39:14,477
Su fortaleza en Barad-dûr ha sido
reconstruida en la tierra de Mordor.
431
00:39:14,644 --> 00:39:19,440
Sauron solo necesita este anillo
para cubrir las tierras en oscuridad.
432
00:39:19,649 --> 00:39:21,693
Lo está buscando.
433
00:39:21,901 --> 00:39:25,780
Buscándolo. Todo su pensamiento
está concentrado en él.
434
00:39:25,989 --> 00:39:28,700
El Anillo añora, más que nada...
435
00:39:28,908 --> 00:39:32,328
...volver a la mano de su dueño.
436
00:39:32,537 --> 00:39:34,330
Son uno...
437
00:39:34,497 --> 00:39:37,625
...el Anillo y el Señor Oscuro.
438
00:39:37,792 --> 00:39:38,835
Frodo...
439
00:39:39,377 --> 00:39:41,296
...él nunca debe encontrarlo.
440
00:39:41,462 --> 00:39:42,505
Está bien.
441
00:39:42,839 --> 00:39:47,176
Lo guardamos. Lo mantenemos escondido.
Nunca volvemos a hablar de él.
442
00:39:47,343 --> 00:39:50,013
Nadie sabe que está aquí, ¿verdad?
443
00:39:55,685 --> 00:39:56,895
¿Verdad, Gandalf?
444
00:39:57,937 --> 00:40:01,357
Hay un ser más que sabía que Bilbo
tenía el anillo.
445
00:40:02,567 --> 00:40:05,612
Busqué y busqué a la criatura Gollum.
446
00:40:05,820 --> 00:40:07,947
Pero el enemigo lo encontró primero.
447
00:40:09,699 --> 00:40:12,201
No sé cuánto tiempo lo torturaron.
448
00:40:12,368 --> 00:40:16,873
Pero entre todos los gritos y los
balbuceos, distinguieron 2 palabras:
449
00:40:17,040 --> 00:40:19,208
¡Comarca!
450
00:40:19,375 --> 00:40:21,002
¡Bolsón!
451
00:40:21,210 --> 00:40:23,046
¿Comarca?
452
00:40:23,212 --> 00:40:26,090
¿Bolsón? ¡Eso los traerá acá!
453
00:40:28,843 --> 00:40:29,969
¿Quién anda ahí?
454
00:40:31,721 --> 00:40:32,931
¡Tómalo, Gandalf!
455
00:40:33,348 --> 00:40:34,390
- ¡Tómalo!
456
00:40:34,557 --> 00:40:36,935
- Debes tomarlo.
- ¡No me lo puedes ofrecer!
457
00:40:37,143 --> 00:40:40,480
- ¡Te lo estoy dando!
- ¡No me tientes, Frodo!
458
00:40:42,023 --> 00:40:44,233
No me atrevo a tomarlo.
459
00:40:44,567 --> 00:40:47,028
Ni siquiera para guardarlo.
460
00:40:48,112 --> 00:40:50,156
Entiende, Frodo.
461
00:40:50,823 --> 00:40:54,452
Yo usaría este anillo por el deseo
de hacer el bien.
462
00:40:59,874 --> 00:41:05,588
Pero a través de mí, ejercería
un poder enorme y terrible.
463
00:41:06,172 --> 00:41:09,092
- ¡Pero no puede quedarse en la Comarca!
- No.
464
00:41:10,969 --> 00:41:12,595
No, no puede.
465
00:41:17,934 --> 00:41:19,310
¿Qué debo hacer?
466
00:41:20,979 --> 00:41:24,524
- Debes irte. Y pronto.
- ¿Adónde? ¿Adónde iré?
467
00:41:24,732 --> 00:41:27,986
Sal de la Comarca.
Encamínate a Bree.
468
00:41:28,277 --> 00:41:29,362
Bree.
469
00:41:29,570 --> 00:41:32,323
- ¿Y tú?
- Yo te estaré esperando.
470
00:41:32,532 --> 00:41:34,993
En la posada del Poney Pisador.
471
00:41:35,201 --> 00:41:38,955
- ¿Y el Anillo estará a salvo ahí?
- No lo sé, Frodo.
472
00:41:39,122 --> 00:41:41,124
No tengo respuestas.
473
00:41:42,625 --> 00:41:48,172
Debo ver al jefe de mi orden.
Es sabio y poderoso. Créeme, Frodo.
474
00:41:48,381 --> 00:41:50,508
Él sabrá qué hacer.
475
00:41:51,134 --> 00:41:53,970
Debes dejar el nombre "Bolsón" atrás.
476
00:41:54,178 --> 00:41:56,681
Pues no es seguro fuera de la Comarca.
477
00:41:57,348 --> 00:42:00,643
Viaja solo de día.
Y no uses el camino.
478
00:42:01,310 --> 00:42:04,480
Puedo atravesar el campo.
479
00:42:06,983 --> 00:42:08,317
Mi querido Frodo:
480
00:42:08,609 --> 00:42:11,654
Los hobbits son realmente
criaturas sorprendentes.
481
00:42:11,821 --> 00:42:14,741
Puedes aprender sus costumbres
en un mes.
482
00:42:14,949 --> 00:42:17,326
Y, sin embargo,
después de cien años...
483
00:42:17,493 --> 00:42:19,537
...todavía te pueden sorprender.
484
00:42:21,164 --> 00:42:22,498
Agáchate.
485
00:42:34,719 --> 00:42:38,222
¡Bendita sea mi barba, Sam Gamyi!
¿Paraste bien la oreja?
486
00:42:38,389 --> 00:42:42,894
Yo no toqué la reja, en serio.
Sólo estaba recortando el césped.
487
00:42:43,061 --> 00:42:45,521
Es un poco tarde para podar el borde,
¿no?
488
00:42:45,688 --> 00:42:48,566
- Oí voces fuertes.
- ¿Qué oíste? ¡Habla!
489
00:42:48,733 --> 00:42:49,859
Nada importante.
490
00:42:50,401 --> 00:42:54,530
Oí de un anillo, un Señor Oscuro
y del fin del mundo, pero...
491
00:42:54,697 --> 00:42:59,452
Por favor, Sr. Gandalf, no me lastime.
No me convierta en un monstruo.
492
00:43:00,161 --> 00:43:01,788
No.
493
00:43:02,997 --> 00:43:04,123
Quizá no.
494
00:43:05,374 --> 00:43:08,795
Puedes ser de más utilidad.
495
00:43:10,546 --> 00:43:13,549
Ven, Sam. No te rezagues.
496
00:43:15,051 --> 00:43:17,261
Tengan cuidado, los dos.
497
00:43:17,553 --> 00:43:20,306
El enemigo tiene muchos espías
a su servicio:
498
00:43:20,556 --> 00:43:23,476
Aves, bestias.
499
00:43:25,228 --> 00:43:27,063
¿Está a salvo?
500
00:43:28,731 --> 00:43:30,108
Nunca te lo pongas...
501
00:43:30,316 --> 00:43:33,694
...pues su poder atraerá
a los agentes del Señor Oscuro.
502
00:43:33,903 --> 00:43:35,404
Siempre recuerda, Frodo...
503
00:43:35,905 --> 00:43:39,075
...el Anillo está tratando
de volver a su amo.
504
00:43:39,450 --> 00:43:41,577
Él quiere que lo encuentren.
505
00:44:22,160 --> 00:44:24,370
Aquí es.
506
00:44:24,704 --> 00:44:26,831
¿Aquí es qué?
507
00:44:27,165 --> 00:44:29,250
Si doy un paso más...
508
00:44:29,750 --> 00:44:33,629
...estaré más lejos de casa
de lo que jamás he estado.
509
00:44:37,842 --> 00:44:39,343
Vamos, Sam.
510
00:44:47,810 --> 00:44:49,645
Recuerda lo que decía Bilbo:
511
00:44:50,188 --> 00:44:53,983
- "Es un asunto peligroso..."
- "...Frodo, salir de tu casa.
512
00:44:54,150 --> 00:44:58,613
Pisas el camino y si no controlas
tus pies...
513
00:44:58,779 --> 00:45:02,366
...nunca sabes adónde
te pueden llevar".
514
00:45:16,797 --> 00:45:18,633
Sam.
515
00:45:22,094 --> 00:45:23,221
Elfos del bosque.
516
00:45:36,943 --> 00:45:40,488
Van al puerto más allá
de las Torres Blancas.
517
00:45:41,030 --> 00:45:42,782
Al Puerto Gris.
518
00:45:43,366 --> 00:45:45,409
Se van de la Tierra Media.
519
00:45:45,576 --> 00:45:47,787
Para no volver.
520
00:45:50,706 --> 00:45:52,792
No sé por qué...
521
00:45:53,501 --> 00:45:55,878
...me entristece.
522
00:45:57,922 --> 00:46:02,593
Dondequiera que me acuesto
hay una raíz picándome la espalda.
523
00:46:03,302 --> 00:46:05,054
Cierra los ojos...
524
00:46:05,221 --> 00:46:08,015
...e imagina que estás en tu cama...
525
00:46:08,182 --> 00:46:12,103
...en un suave colchón
y una bonita almohada de plumas.
526
00:46:21,404 --> 00:46:24,115
No está funcionando, Sr. Frodo.
527
00:46:24,282 --> 00:46:27,159
Nunca podré dormir aquí afuera.
528
00:46:29,495 --> 00:46:31,872
Yo tampoco, Sam.
529
00:47:00,359 --> 00:47:03,446
Se eleva humo del
Monte del Destino.
530
00:47:03,612 --> 00:47:05,281
Se hace tarde.
531
00:47:05,448 --> 00:47:09,035
Y Gandalf el Gris
cabalga a Isengard...
532
00:47:09,243 --> 00:47:11,662
...para pedirme un consejo.
533
00:47:11,871 --> 00:47:15,875
Pues por eso has venido, ¿verdad?
534
00:47:16,042 --> 00:47:17,335
Mi viejo amigo.
535
00:47:18,252 --> 00:47:19,795
Saruman.
536
00:47:24,008 --> 00:47:27,011
- ¿ Estás seguro?
- Más allá de toda duda.
537
00:47:27,845 --> 00:47:30,139
El Anillo del Poder
ha sido encontrado.
538
00:47:30,306 --> 00:47:33,517
Todos estos largos años estuvo
en la Comarca.
539
00:47:33,726 --> 00:47:36,937
- Bajo mis narices.
- Pero no lo viste.
540
00:47:37,521 --> 00:47:41,942
Tu amor por el tabaco de los medianos
te ha opacado la mente.
541
00:47:42,651 --> 00:47:46,864
Pero aún hay tiempo de contrarrestar
a Sauron si actuamos pronto.
542
00:47:47,031 --> 00:47:48,532
¿Tiempo?
543
00:47:49,492 --> 00:47:52,119
¿Cuánto tiempo crees que tenemos?
544
00:47:52,536 --> 00:47:56,415
Sauron ha recuperado gran parte
de su antigua fuerza.
545
00:47:56,582 --> 00:47:58,834
Todavía no puede adquirir
forma física...
546
00:47:59,001 --> 00:48:01,712
...pero su espíritu no ha perdido
potencia.
547
00:48:02,380 --> 00:48:07,468
Escondido en su fortaleza,
el Señor de Mordor lo ve todo.
548
00:48:08,010 --> 00:48:13,974
Su mirada perfora nubes, sombra,
tierra y carne.
549
00:48:15,476 --> 00:48:18,604
Tú sabes de qué estoy hablando,
Gandalf.
550
00:48:19,522 --> 00:48:24,777
Un gran ojo, sin párpado,
ceñido de llamas.
551
00:48:25,736 --> 00:48:27,530
Sí. Sauron.
552
00:48:27,738 --> 00:48:30,324
Está reuniendo toda la maldad.
553
00:48:30,741 --> 00:48:32,535
Muy pronto tendrá un ejército...
554
00:48:32,701 --> 00:48:35,621
...con el que podrá atacar la Tierra Media.
555
00:48:35,955 --> 00:48:38,332
¿Y tú sabes todo eso?
556
00:48:38,874 --> 00:48:40,376
¿Cómo?
557
00:48:40,960 --> 00:48:42,628
Lo he visto.
558
00:48:43,045 --> 00:48:46,257
Un palantíri es una herramienta
peligrosa, Saruman.
559
00:48:46,966 --> 00:48:48,467
¿Por qué?
560
00:48:48,926 --> 00:48:51,637
¿Por qué habríamos de temer usarla?
561
00:48:54,265 --> 00:48:58,269
No sabemos dónde están todas las
Piedras Videntes perdidas.
562
00:48:58,436 --> 00:49:01,647
No sabemos quién más pueda
estar mirando.
563
00:49:04,233 --> 00:49:06,986
Ya es más tarde de lo que crees.
564
00:49:07,153 --> 00:49:09,488
Las fuerzas de Sauron
ya están avanzando.
565
00:49:11,740 --> 00:49:14,493
Los Nueve ya salieron de Minas Morgul.
566
00:49:14,869 --> 00:49:15,911
¿Los Nueve?
567
00:49:16,078 --> 00:49:19,165
Cruzaron el río Isen la víspera
del solsticio...
568
00:49:19,331 --> 00:49:22,001
...disfrazados de jinetes, de negro.
569
00:49:22,209 --> 00:49:26,172
- ¿Ya llegaron a la Comarca?
- Encontrarán el Anillo.
570
00:49:27,798 --> 00:49:30,009
Y matarán al que lo tenga.
571
00:49:30,509 --> 00:49:32,011
¡Frodo!
572
00:49:44,607 --> 00:49:49,028
No creías que un hobbit iba a poder
desafiar la voluntad de Sauron.
573
00:49:49,778 --> 00:49:52,573
Nadie puede.
574
00:49:55,075 --> 00:49:57,828
Contra el poder de Mordor...
575
00:49:57,995 --> 00:50:00,623
...nadie puede ganar.
576
00:50:02,583 --> 00:50:05,753
Debemos unírnosle, Gandalf.
577
00:50:07,046 --> 00:50:09,381
Debemos unirnos con Sauron.
578
00:50:12,051 --> 00:50:14,720
Sería prudente, amigo mío.
579
00:50:15,179 --> 00:50:16,680
Dime...
580
00:50:16,847 --> 00:50:17,890
...amigo...
581
00:50:18,891 --> 00:50:23,437
...¿cuándo abandonó Saruman el Sabio
la razón y abrazó la locura?
582
00:51:02,935 --> 00:51:04,645
Yo te di la oportunidad...
583
00:51:05,771 --> 00:51:08,440
...de ayudarme voluntariamente.
584
00:51:08,607 --> 00:51:12,778
Pero has elegido...
¡el camino del dolor!
585
00:51:36,093 --> 00:51:37,595
¿Sr. Frodo?
586
00:51:38,178 --> 00:51:39,972
¿Frodo? ¡Frodo!
587
00:51:41,390 --> 00:51:44,643
- Creí que se me había ido.
- ¿De qué hablas?
588
00:51:44,810 --> 00:51:47,813
- De una cosa que Gandalf dijo.
- ¿Qué dijo?
589
00:51:48,647 --> 00:51:52,526
"No se te vaya a ir, Sam Gamyi".
Y no lo permitiré.
590
00:51:52,776 --> 00:51:56,405
Sam, seguimos en la Comarca.
¿Qué puede pasar?
591
00:51:59,366 --> 00:52:00,409
Frodo.
592
00:52:00,659 --> 00:52:02,911
- Merry, es Frodo Bolsón.
- ¡Hola, Frodo!
593
00:52:03,120 --> 00:52:04,496
Quítensele de encima.
594
00:52:04,997 --> 00:52:06,498
Párese, Frodo.
595
00:52:06,665 --> 00:52:08,542
¿Qué significa esto?
596
00:52:09,001 --> 00:52:12,087
¡Le robaron comida al viejo Maggot!
597
00:52:13,213 --> 00:52:15,382
¡Regresa!
598
00:52:16,383 --> 00:52:17,676
¡Sal de mi huerta!
599
00:52:17,885 --> 00:52:20,679
¡Conocerás al demonio si te alcanzo!
600
00:52:20,888 --> 00:52:23,849
¿Por qué se molesta tanto?
Son unas zanahorias.
601
00:52:24,016 --> 00:52:25,142
Y unas coles.
602
00:52:25,309 --> 00:52:28,270
Y las tres bolsas de patatas
de la semana pasada.
603
00:52:28,437 --> 00:52:32,483
- Y los hongos de la semana pasada.
- Sí, Pippin. A lo que voy es...
604
00:52:32,691 --> 00:52:34,902
...que está, obviamente, exagerando.
605
00:52:35,069 --> 00:52:36,570
¡Corran!
606
00:52:50,042 --> 00:52:52,586
Uy, por poco.
607
00:52:53,671 --> 00:52:56,799
Creo que me rompí algo.
608
00:52:57,800 --> 00:53:00,177
¡Tenían que ser
un Brandigamo y un Tuk!
609
00:53:00,344 --> 00:53:04,014
¿Qué? Eso solo fue una desviación.
Un atajo.
610
00:53:04,181 --> 00:53:06,433
- ¿Un atajo adónde?
- ¡Hongos!
611
00:53:15,192 --> 00:53:16,694
Ése es mío.
612
00:53:19,446 --> 00:53:21,073
Ése es precioso, Merry.
613
00:53:21,615 --> 00:53:23,659
Aquí hay uno bueno, Sam.
614
00:53:23,826 --> 00:53:26,370
Creo que hay que abandonar el camino.
615
00:53:35,546 --> 00:53:36,964
¡Quítense del camino!
616
00:53:37,131 --> 00:53:38,632
¡Pronto!
617
00:53:51,311 --> 00:53:52,813
¡Silencio!
618
00:54:59,129 --> 00:55:01,298
¿Qué fue eso?
619
00:55:33,997 --> 00:55:35,499
¿Ves algo?
620
00:55:36,166 --> 00:55:37,668
Nada.
621
00:55:38,377 --> 00:55:40,671
¿Qué pasa?
622
00:55:41,213 --> 00:55:45,008
Ese Jinete Negro estaba buscando algo.
O a alguien.
623
00:55:46,343 --> 00:55:47,845
¿Frodo?
624
00:55:48,512 --> 00:55:49,596
¡Agáchense!
625
00:56:06,488 --> 00:56:08,699
Tengo que irme de la Comarca.
626
00:56:09,700 --> 00:56:12,035
Sam y yo debemos llegar a Bree.
627
00:56:12,202 --> 00:56:13,662
Entiendo.
628
00:56:15,038 --> 00:56:17,291
El Transbordador de Gamoburgo.
Síganme.
629
00:56:25,632 --> 00:56:26,925
¡Corran!
630
00:56:28,135 --> 00:56:30,137
¡Por aquí! ¡Síganme!
631
00:56:33,724 --> 00:56:34,766
¡Corran!
632
00:56:48,071 --> 00:56:49,823
¡Desata la soga, Sam!
633
00:56:52,451 --> 00:56:53,994
¡Frodo!
634
00:56:54,703 --> 00:56:56,163
¡Corre, Frodo!
635
00:56:56,455 --> 00:56:57,581
- ¡Váyanse!
- ¡Apúrate!
636
00:56:57,748 --> 00:57:00,375
¡Corre!
637
00:57:01,293 --> 00:57:03,337
- ¡Salta, Frodo!
- ¡Vamos, salta!
638
00:57:18,268 --> 00:57:22,481
- ¿Cuánto falta para un pasó?
- El Puente de Brandivino. 32 km
639
00:57:37,079 --> 00:57:38,580
Vamos.
640
00:57:49,758 --> 00:57:53,220
- ¿Qué desean?
- Buscamos el "Poney Pisador".
641
00:57:56,723 --> 00:57:59,559
Hobbits. Cuatro hobbits.
642
00:57:59,726 --> 00:58:03,730
¿Qué asunto los trae a Bree?
643
00:58:04,231 --> 00:58:07,275
Deseamos dormir en la posada.
Nuestros asuntos no le atañen.
644
00:58:08,443 --> 00:58:10,988
Está bien, joven. No quise ofenderlo.
645
00:58:11,154 --> 00:58:13,699
Yo debo hacer preguntas de noche.
646
00:58:13,865 --> 00:58:16,743
Hay rumores de que anda por ahí
gente extraña.
647
00:58:16,910 --> 00:58:19,079
No puede uno pasarse de cuidadoso.
648
00:58:38,765 --> 00:58:42,269
¡Quítense!
Fíjense por dónde caminan.
649
00:58:46,732 --> 00:58:48,025
EL PONEY PISADOR
650
00:59:06,293 --> 00:59:07,919
Disculpe.
651
00:59:08,962 --> 00:59:11,757
Buenas noches, señoritos.
652
00:59:11,923 --> 00:59:18,013
Si buscan albergue, tengo unos cuartos
de su tamaño disponibles.
653
00:59:18,221 --> 00:59:22,893
Siempre orgullosos de atender
al Hombre Pequeño, ¿señor...?
654
00:59:23,977 --> 00:59:26,021
Sotomonte.
Me llamo Sotomonte.
655
00:59:27,314 --> 00:59:29,816
- Sotomonte.
- Amigos de Gandalf el Gris.
656
00:59:29,983 --> 00:59:33,153
- ¿Le avisa que ya llegamos?
- ¿Gandalf?
657
00:59:33,570 --> 00:59:35,322
Gandalf.
658
00:59:36,114 --> 00:59:37,824
Ah, sí...
659
00:59:38,033 --> 00:59:40,118
...ya recuerdo. Un señor de edad.
660
00:59:40,452 --> 00:59:43,413
Una gran barba gris,
sombrero puntiagudo.
661
00:59:43,830 --> 00:59:45,624
No lo he visto en seis meses.
662
00:59:52,422 --> 00:59:53,715
¿Qué hacemos?
663
01:00:00,931 --> 01:00:02,182
Sam...
664
01:00:02,349 --> 01:00:04,226
...él va a venir. Vendrá.
665
01:00:06,978 --> 01:00:09,064
¡No me estorbes!
666
01:00:11,441 --> 01:00:13,110
¿Qué es eso?
667
01:00:13,360 --> 01:00:15,862
Esto, amigo mío, es un tarro.
668
01:00:16,029 --> 01:00:17,656
¿Viene en tarros?
669
01:00:18,031 --> 01:00:21,743
- Voy por uno.
- Ya te tomaste medio.
670
01:00:28,083 --> 01:00:31,920
Ese tipo te ha estado mirando
desde que llegamos.
671
01:00:35,465 --> 01:00:36,967
Disculpe.
672
01:00:38,760 --> 01:00:41,763
Ese señor de la esquina.
¿Quién es?
673
01:00:42,931 --> 01:00:47,310
Es uno de esos montaraces. Es gente
peligrosa, que va de un lado al otro.
674
01:00:47,602 --> 01:00:52,107
Nunca he oído su nombre de pila,
pero aquí lo llaman Trancos.
675
01:00:54,484 --> 01:00:55,694
Trancos.
676
01:01:08,748 --> 01:01:11,960
Bolsón.
677
01:01:15,422 --> 01:01:16,965
Bolsón.
678
01:01:29,311 --> 01:01:31,563
¿Bolsón? Claro que conozco
a un Bolsón.
679
01:01:32,355 --> 01:01:35,233
Allá está. Frodo Bolsón.
680
01:01:35,442 --> 01:01:38,486
Es mi primo segundo,
por parte de su madre...
681
01:01:38,653 --> 01:01:40,947
...y mi primo tercero,
bastante lejano...
682
01:01:45,452 --> 01:01:47,204
- ¡Pippin!
- Cuidado.
683
01:02:16,733 --> 01:02:19,194
No te puedes esconder.
684
01:02:22,155 --> 01:02:25,283
Yo veo.
685
01:02:26,993 --> 01:02:29,704
No hay vida...
686
01:02:29,871 --> 01:02:32,082
...en el vacío.
687
01:02:32,249 --> 01:02:33,750
Sólo...
688
01:02:34,668 --> 01:02:36,169
...muerte.
689
01:02:42,175 --> 01:02:47,055
Ud. llama demasiado la atención,
Sr. Sotomonte.
690
01:02:51,726 --> 01:02:52,769
¿Qué desea?
691
01:02:52,936 --> 01:02:55,021
Más cuidado. No lleva una chuchería.
692
01:02:55,397 --> 01:02:58,400
- Yo no llevo nada.
- Seguro.
693
01:02:58,692 --> 01:03:01,236
Yo puedo evitar que me vean
si lo deseo...
694
01:03:01,403 --> 01:03:05,115
...pero desaparecer completamente
es un don raro.
695
01:03:05,615 --> 01:03:08,243
- ¿Quién es usted?
- ¿Tienes miedo?
696
01:03:09,452 --> 01:03:10,495
Sí.
697
01:03:10,662 --> 01:03:14,582
No lo suficiente.
Yo sé qué te está persiguiendo.
698
01:03:18,586 --> 01:03:21,131
¡Suéltelo! ¡O lo lastimaré,
patas largas!
699
01:03:22,799 --> 01:03:26,928
Tienes un corazón valiente, hobbit.
Pero eso no te salvará.
700
01:03:27,095 --> 01:03:28,138
No puedes...
701
01:03:28,680 --> 01:03:30,056
...esperar más
al mago, Frodo.
702
01:03:30,223 --> 01:03:31,224
Ya vienen.
703
01:04:54,891 --> 01:04:56,393
¿Qué son?
704
01:04:58,561 --> 01:05:00,688
Fueron hombres.
705
01:05:00,897 --> 01:05:03,149
Grandes reyes de hombres.
706
01:05:03,650 --> 01:05:06,778
Luego Sauron el Impostor les dio
9 Anillos de Poder.
707
01:05:07,362 --> 01:05:10,490
Cegados por su avaricia,
los tomaron sin titubear.
708
01:05:10,698 --> 01:05:14,035
Cayeron uno por uno en la oscuridad.
709
01:05:14,202 --> 01:05:16,704
Ahora son esclavos de su voluntad.
710
01:05:19,082 --> 01:05:20,792
Son los Nazgul.
711
01:05:21,000 --> 01:05:23,711
Espectros del Anillo.
Ni vivos ni muertos.
712
01:05:24,462 --> 01:05:25,922
En todo momento...
713
01:05:26,089 --> 01:05:28,049
...sienten la presencia del Anillo.
714
01:05:28,216 --> 01:05:32,762
Los atrae el poder del Único.
Nunca dejarán de cazarte.
715
01:05:42,730 --> 01:05:45,692
- ¿A dónde nos llevas?
- Al despoblado.
716
01:05:53,867 --> 01:05:57,954
¿Cómo sabemos que este Trancos
es amigo de Gandalf?
717
01:05:58,121 --> 01:06:00,957
Y creo que un sirviente
del enemigo se vería distinto.
718
01:06:01,332 --> 01:06:05,253
- Y más asqueroso.
- Es suficientemente asqueroso.
719
01:06:05,837 --> 01:06:08,715
No tenemos más remedio
que confiar en él.
720
01:06:08,882 --> 01:06:12,302
- Pero ¿adónde nos lleva?
- A Rivendel, señorito Gamyi.
721
01:06:14,721 --> 01:06:17,974
- A la Casa de Elrond.
- ¿Oyeron eso? Rivendel.
722
01:06:18,558 --> 01:06:21,311
Vamos a ver a los elfos.
723
01:06:42,957 --> 01:06:47,212
- No pararemos hasta que anochezca.
- ¿Y el desayuno?
724
01:06:47,378 --> 01:06:50,089
- Ya lo comieron.
- Sí, ya comimos uno.
725
01:06:50,256 --> 01:06:52,467
¿Y el segundo desayuno?
726
01:06:55,887 --> 01:06:59,057
Creo que no sabe
de segundos desayunos, Pip.
727
01:06:59,265 --> 01:07:04,479
¿Y "las once"? ¿El almuerzo? ¿El té
de la tarde? ¿La comida? ¿La cena?
728
01:07:04,687 --> 01:07:08,858
- Sí sabe de ellos, ¿no?
- Yo no lo daría por hecho.
729
01:07:14,322 --> 01:07:15,949
¡Pippin!
730
01:07:32,465 --> 01:07:35,927
¿Qué comen
cuando no consiguen hobbit?
731
01:08:14,757 --> 01:08:16,968
¿Quién es?
732
01:08:17,677 --> 01:08:20,263
La mujer a la que le cantas.
733
01:08:23,683 --> 01:08:26,102
Es la dama de Lúthien.
734
01:08:26,269 --> 01:08:31,441
La doncella elfa que le dio su amor
a Beren, un mortal.
735
01:08:33,276 --> 01:08:35,403
¿Qué le pasó?
736
01:08:37,614 --> 01:08:40,116
Murió.
737
01:08:44,162 --> 01:08:46,497
Duerme un poco, Frodo.
738
01:08:56,758 --> 01:09:00,887
El poder de Isengard está
a sus órdenes...
739
01:09:01,054 --> 01:09:05,475
...Sauron, Señor de la Tierra.
740
01:09:08,811 --> 01:09:14,609
Constrúyeme un ejército digno
de Mordor.
741
01:09:20,198 --> 01:09:24,661
¿Qué órdenes hay de Mordor, milord?
¿Qué ordena el Ojo?
742
01:09:25,119 --> 01:09:27,038
Tenemos mucho que hacer.
743
01:10:09,622 --> 01:10:14,293
Los árboles son fuertes, milord.
Sus raíces son muy profundas.
744
01:10:14,627 --> 01:10:16,504
Arránquenlos todos.
745
01:10:43,906 --> 01:10:46,826
Ésta fue la gran Torre de Amon Sûl.
746
01:10:48,536 --> 01:10:51,164
Descansaremos aquí hoy.
747
01:11:02,842 --> 01:11:06,304
Éstos son para Uds. Ténganlos cerca.
748
01:11:06,512 --> 01:11:09,015
Voy a echar un vistazo.
749
01:11:11,350 --> 01:11:13,269
Quédense aquí.
750
01:11:15,813 --> 01:11:18,024
Mi tomate se reventó.
751
01:11:18,191 --> 01:11:20,109
¿Me das tocino?
752
01:11:20,318 --> 01:11:22,278
¿Quieres un tomate?
753
01:11:22,653 --> 01:11:26,365
- ¿Qué están haciendo?
- Tomates, salchichas, tocino dorado.
754
01:11:26,532 --> 01:11:29,202
- Te guardamos un poco, Frodo.
- ¡Apáguenlo, tontos!
755
01:11:29,410 --> 01:11:33,414
¡Mira qué lindo!
¡Cenizas en mis tomates!
756
01:11:41,881 --> 01:11:43,591
¡Corran!
757
01:12:37,103 --> 01:12:38,521
¡Atrás, demonios!
758
01:14:02,021 --> 01:14:03,230
¡Frodo!
759
01:14:07,985 --> 01:14:09,195
Sam.
760
01:14:46,232 --> 01:14:47,233
¡Trancos!
761
01:14:49,986 --> 01:14:55,491
- ¡Ayúdele, Trancos!
- Lo penetró una hoja de Morgul.
762
01:14:56,951 --> 01:15:01,872
Yo no puedo curar esto.
Necesita medicina élfica.
763
01:15:06,460 --> 01:15:07,503
¡Apúrense!
764
01:15:07,753 --> 01:15:11,674
¡Estamos a 6 días de Rivendel!
¡No va a aguantar!
765
01:15:11,966 --> 01:15:13,759
Aguanta, Frodo.
766
01:15:14,218 --> 01:15:15,094
¡Gandalf!
767
01:17:54,420 --> 01:17:57,423
Mira, Frodo. Los trolls del Sr. Bilbo.
768
01:17:59,592 --> 01:18:02,469
¿Sr. Frodo?
¡Se está enfriando!
769
01:18:05,347 --> 01:18:07,099
¿Va a morir?
770
01:18:07,308 --> 01:18:12,188
Está pasando al Mundo de las Sombras.
Se volverá un espectro como ellos.
771
01:18:17,359 --> 01:18:21,197
- Están cerca.
- ¿Conoces la planta athelas?
772
01:18:21,363 --> 01:18:22,865
- ¿Athelas?
- Hojas de reyes.
773
01:18:23,032 --> 01:18:24,116
Sí, es una hierba.
774
01:18:24,283 --> 01:18:27,494
Quizá detenga el veneno.
¡Apúrate!
775
01:18:41,842 --> 01:18:46,013
¿Qué es esto?
¿Un montaraz con la guardia baja?
776
01:19:10,871 --> 01:19:11,914
Frodo.
777
01:19:13,916 --> 01:19:16,877
Yo soy Arwen. He venido a ayudarte.
778
01:19:19,421 --> 01:19:21,298
Escucha mi voz...
779
01:19:21,507 --> 01:19:23,634
Regresa a la luz.
780
01:19:28,722 --> 01:19:30,599
¿Quién es ella?
781
01:19:31,225 --> 01:19:33,018
Frodo.
782
01:19:33,310 --> 01:19:36,814
- Es una elfa.
- Se nos va.
783
01:19:39,108 --> 01:19:41,277
No va a durar.
784
01:19:41,527 --> 01:19:44,154
Hay que llevarlo con mi padre.
785
01:19:44,863 --> 01:19:47,783
- Llevo 2 días buscándote.
- ¿Adónde se lo lleva?
786
01:19:47,950 --> 01:19:54,081
Cinco espectros los persiguen.
No sé dónde están los otros cuatro.
787
01:19:55,082 --> 01:19:57,543
Quédate con ellos.
Mandaré caballos por ti.
788
01:19:57,751 --> 01:19:59,586
Yo lo llevaré. Soy más veloz.
789
01:20:00,254 --> 01:20:01,547
El camino es peligroso.
790
01:20:01,880 --> 01:20:03,048
¿Qué están diciendo?
791
01:20:03,340 --> 01:20:05,301
Si puedo atravesar el río...
792
01:20:05,509 --> 01:20:08,178
El poder de mi gente lo protegerá.
793
01:20:09,179 --> 01:20:10,764
No les tengo miedo.
794
01:20:20,649 --> 01:20:22,067
Arwen...
795
01:20:22,234 --> 01:20:25,446
Cabalga rápido. No mires para atrás.
796
01:20:30,492 --> 01:20:34,830
¿Qué hace? ¡Esos espectros
siguen buscándolo!
797
01:22:29,486 --> 01:22:32,197
Entréganos al mediano, elfa.
798
01:22:33,198 --> 01:22:35,701
Si lo quieren, vengan por él.
799
01:23:29,588 --> 01:23:32,090
No. ¡No!
800
01:23:35,385 --> 01:23:37,638
Frodo, ¡no!
801
01:23:37,846 --> 01:23:40,140
¡Frodo, no te rindas!
802
01:23:40,349 --> 01:23:42,351
No ahora.
803
01:23:53,278 --> 01:23:55,781
Que la gracia que
me ha sido concedida...
804
01:23:56,448 --> 01:23:58,283
...pase de mí a él.
805
01:23:58,492 --> 01:24:00,661
Que no se muera.
806
01:24:01,286 --> 01:24:03,330
Sálvalo.
807
01:24:15,801 --> 01:24:20,931
- ¿Dónde estoy?
- Estás en la casa de Elrond.
808
01:24:21,348 --> 01:24:27,854
Son las 10 de la mañana
del 24 de octubre, por si te interesa.
809
01:24:29,815 --> 01:24:33,569
- ¡Gandalf!
- Sí, aquí estoy.
810
01:24:35,320 --> 01:24:38,323
Y tú tienes mucha suerte
de estar aquí también.
811
01:24:38,991 --> 01:24:42,995
Unas horas más y no te hubiéramos
podido ayudar.
812
01:24:43,203 --> 01:24:47,332
Pero tú tienes una gran fortaleza,
mi querido hobbit.
813
01:24:54,965 --> 01:24:57,467
¿Qué pasó, Gandalf?
814
01:24:58,385 --> 01:25:03,849
- ¿Por qué no nos alcanzaste?
- Ay, lo lamento, Frodo.
815
01:25:08,520 --> 01:25:10,272
Sufrí un retraso.
816
01:25:11,148 --> 01:25:15,360
Una amistad con Saruman
no se desprecia fácilmente.
817
01:25:19,573 --> 01:25:24,202
Una mala jugada amerita otra.
Esto se acabó.
818
01:25:24,536 --> 01:25:27,247
Abraza el poder del Anillo...
819
01:25:27,873 --> 01:25:30,375
...o abraza tu propia destrucción.
820
01:25:32,669 --> 01:25:36,548
Sólo hay un Señor del Anillo.
821
01:25:36,757 --> 01:25:40,761
Sólo uno que lo hace obedecer
su voluntad.
822
01:25:41,637 --> 01:25:45,557
Y él no comparte el poder.
823
01:25:59,905 --> 01:26:03,241
Conque has escogido la muerte.
824
01:26:13,335 --> 01:26:17,130
¿Gandalf?
¿Qué tienes?
825
01:26:18,090 --> 01:26:19,925
Nada, Frodo.
826
01:26:20,550 --> 01:26:22,469
¡Frodo!
827
01:26:23,845 --> 01:26:26,223
¡Bendito sea Dios, está despierto!
828
01:26:26,431 --> 01:26:29,184
Sam no se ha movido de tu lado.
829
01:26:29,434 --> 01:26:31,561
Estábamos preocupados, ¿verdad?
830
01:26:31,937 --> 01:26:37,067
Por las artes del Señor Elrond
te estás empezando a curar.
831
01:26:38,568 --> 01:26:42,155
Bienvenido a Rivendel, Frodo Bolsón.
832
01:27:30,245 --> 01:27:33,540
- ¡Bilbo!
- ¡Hola, Frodo, mi muchacho!
833
01:27:33,707 --> 01:27:35,417
Bilbo.
834
01:27:40,297 --> 01:27:42,174
"De Ida y De Vuelta:
835
01:27:42,382 --> 01:27:45,177
El Relato de un Hobbit
por Bilbo Bolsón".
836
01:27:48,263 --> 01:27:51,808
- Esto es maravilloso.
- Quería regresar...
837
01:27:52,142 --> 01:27:55,937
...maravillarme ante los poderes
del Bosque Negro...
838
01:27:56,354 --> 01:27:58,690
...visitar el pueblo del Lago...
839
01:27:58,899 --> 01:28:02,319
...ver la Montaña Solitaria de nuevo.
840
01:28:02,736 --> 01:28:07,657
Pero parece que, finalmente,
la edad me alcanzó.
841
01:28:12,037 --> 01:28:14,206
La Comarca
842
01:28:19,795 --> 01:28:21,546
Extraño la Comarca.
843
01:28:21,963 --> 01:28:27,135
Pasé toda mi niñez fingiendo
que estaba en otro lado.
844
01:28:27,385 --> 01:28:31,056
Que me había ido contigo,
en una de tus aventuras.
845
01:28:33,934 --> 01:28:37,562
Pero mi propia aventura
resultó muy distinta.
846
01:28:42,776 --> 01:28:45,987
Yo no soy como tú, Bilbo.
847
01:28:47,155 --> 01:28:49,407
Mi querido muchacho.
848
01:28:53,578 --> 01:28:57,499
- ¿Qué se me olvidó?
- ¿Ya empacaste?
849
01:28:58,291 --> 01:29:00,085
No es malo estar preparado.
850
01:29:00,293 --> 01:29:02,879
- ¿No querías ver a los elfos?
- Sí quiero.
851
01:29:03,088 --> 01:29:05,924
- Más que ninguna otra cosa.
- Eso quería.
852
01:29:06,132 --> 01:29:08,093
Lo único es...
853
01:29:08,844 --> 01:29:11,429
Hicimos lo que Gandalf quería, ¿no?
854
01:29:11,638 --> 01:29:15,308
Trajimos el Anillo hasta acá,
a Rivendel. Y pensé...
855
01:29:15,517 --> 01:29:18,812
...que como te estás curando,
que nos iríamos pronto.
856
01:29:19,020 --> 01:29:20,730
A casa.
857
01:29:24,901 --> 01:29:26,903
Tienes razón, Sam.
858
01:29:29,114 --> 01:29:31,825
Hicimos lo que nos propusimos.
859
01:29:32,409 --> 01:29:34,953
El Anillo estará a salvo en Rivendel.
860
01:29:39,124 --> 01:29:41,418
Estoy listo para irme a casa.
861
01:29:42,168 --> 01:29:44,254
Está recuperando sus fuerzas.
862
01:29:44,421 --> 01:29:50,135
Esa herida nunca sanará del todo.
La llevará el resto de su vida.
863
01:29:50,719 --> 01:29:53,263
Mas al haber llegado tan lejos
con el Anillo...
864
01:29:53,430 --> 01:29:57,142
...el hobbit ha demostrado
una resistencia tremenda a su maldad.
865
01:29:57,350 --> 01:30:00,729
Es un peso que él nunca debería
haber llevado.
866
01:30:00,937 --> 01:30:06,359
- No le podemos pedir más a Frodo.
- Gandalf, el enemigo se está moviendo.
867
01:30:06,568 --> 01:30:11,239
Las fuerzas de Sauron se amasan
al este. Su Ojo está viendo Rivendel.
868
01:30:11,448 --> 01:30:14,200
Y me dices que Saruman
nos ha traicionado.
869
01:30:14,409 --> 01:30:17,662
Nuestra lista de aliados se reduce.
870
01:30:18,371 --> 01:30:21,166
Su traición es al nivel más profundo.
871
01:30:21,374 --> 01:30:25,003
Usando maleficios, Saruman
ha cruzado orcos con hombres gnomos.
872
01:30:25,211 --> 01:30:27,672
Está criando un ejército en Isengard.
873
01:30:27,964 --> 01:30:32,552
Un ejército que se moverá de día y
cubrirá grandes distancias, rápidamente.
874
01:30:32,761 --> 01:30:35,180
Saruman viene por el Anillo.
875
01:30:35,555 --> 01:30:39,684
El poder de los elfos no puede
esconder esta fuerza maligna.
876
01:30:39,851 --> 01:30:44,230
¡No podemos pelear contra Mordor
e Isengard!
877
01:30:48,026 --> 01:30:49,194
Gandalf...
878
01:30:50,487 --> 01:30:53,031
...el Anillo no puede quedarse aquí.
879
01:31:12,550 --> 01:31:15,804
Este peligro amenaza a toda
la Tierra Media.
880
01:31:16,012 --> 01:31:18,723
Ellos deben decidir
cómo acabar con él.
881
01:31:19,808 --> 01:31:23,353
Se acabó el tiempo de los elfos.
Mi gente se va de estas costas.
882
01:31:24,020 --> 01:31:27,607
¿A quién pedirás ayuda cuando
no estemos? ¿A los enanos?
883
01:31:27,816 --> 01:31:32,904
Buscan tesoros en las montañas. No les
importa los problemas de los demás.
884
01:31:34,531 --> 01:31:37,367
Nuestras esperanzas deben reposar
en los hombres.
885
01:31:37,742 --> 01:31:39,411
¿Los hombres?
886
01:31:40,286 --> 01:31:43,540
Los hombres son débiles.
Su raza decae.
887
01:31:43,748 --> 01:31:48,128
La sangre de Númenor ya casi desaparece.
Su orgullo y honor han sido olvidados.
888
01:31:48,503 --> 01:31:51,965
Debido a los hombres el Anillo
ha sobrevivido.
889
01:31:52,173 --> 01:31:53,800
Yo estuve ahí, Gandalf.
890
01:31:54,467 --> 01:31:57,303
Yo estuve ahí hace 3000 años...
891
01:32:04,102 --> 01:32:06,563
...cuando Isildur tomó el Anillo.
892
01:32:06,771 --> 01:32:10,608
Yo estuve ahí el día en que la fuerza
de los hombres nos falló.
893
01:32:13,153 --> 01:32:15,780
¡Isildur! ¡Apúrate!
Sígueme.
894
01:32:17,323 --> 01:32:20,952
Yo llevé a Isildor al corazón
del Monte del Destino...
895
01:32:21,161 --> 01:32:24,748
...donde forjaron el Anillo, el único
lugar donde podía ser destruido.
896
01:32:24,914 --> 01:32:27,500
¡Arrójalo al fuego!
897
01:32:32,630 --> 01:32:36,468
- ¡ Destrúyelo!
- No.
898
01:32:37,802 --> 01:32:39,971
¡Isildur!
899
01:32:40,430 --> 01:32:45,143
Debió haber terminado ese día, pero
se le permitió perdurar a la maldad.
900
01:32:49,314 --> 01:32:53,526
Isildur se quedó con el Anillo.
El linaje de reyes se rompió.
901
01:32:54,444 --> 01:32:58,114
Ya no queda fuerza en el mundo
de los hombres.
902
01:32:58,323 --> 01:33:03,119
- Están dispersos, divididos, sin líder.
- Hay uno que podría unirlos.
903
01:33:03,328 --> 01:33:06,664
Uno que podría reclamar
el trono de Gondor.
904
01:33:08,416 --> 01:33:10,210
Él abandonó hace mucho ese camino.
905
01:33:12,378 --> 01:33:14,506
Ha elegido el exilio.
906
01:33:45,537 --> 01:33:47,580
Tú no eres elfo.
907
01:33:47,747 --> 01:33:49,874
Los hombres del Sur
son bienvenidos.
908
01:33:50,500 --> 01:33:54,003
- ¿Quién eres?
- Soy amigo de Gandalf el Gris.
909
01:33:55,463 --> 01:33:58,258
Entonces estamos aquí
con un propósito en común...
910
01:33:58,675 --> 01:34:00,093
...amigo.
911
01:34:15,316 --> 01:34:18,236
Narsil, la Espada Rota.
912
01:34:21,739 --> 01:34:26,202
La espada que le cortó el Anillo
de la mano a Sauron.
913
01:34:29,080 --> 01:34:31,332
Todavía está filosa.
914
01:34:40,258 --> 01:34:43,303
Pero no más que una reliquia rota.
915
01:35:10,121 --> 01:35:13,166
¿Por qué le temes al pasado?
916
01:35:14,042 --> 01:35:19,464
Tú eres el heredero de Isildur,
no eres Isildur en persona.
917
01:35:19,631 --> 01:35:23,051
No estás atado a su suerte.
918
01:35:23,593 --> 01:35:27,555
La misma sangre fluye en mis venas.
919
01:35:30,600 --> 01:35:33,144
La misma debilidad.
920
01:35:35,855 --> 01:35:38,608
Tu momento llegará.
921
01:35:38,816 --> 01:35:43,238
Te enfrentarás a la misma maldad.
Y la vencerás.
922
01:35:46,491 --> 01:35:48,868
La sombra aún no domina.
923
01:35:49,869 --> 01:35:53,498
Ni a ti...ni a mí.
924
01:36:04,842 --> 01:36:08,054
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
925
01:36:11,599 --> 01:36:16,145
Yo creí que me había desviado
en un sueño.
926
01:36:16,688 --> 01:36:19,190
Largos años han pasado.
927
01:36:20,900 --> 01:36:24,279
No tenías las cargas que tienes ahora.
928
01:36:25,738 --> 01:36:27,782
¿Te acuerdas de lo que te dije?
929
01:36:33,788 --> 01:36:36,499
Dijiste que te enlazarías conmigo...
930
01:36:38,543 --> 01:36:43,506
...renunciando a la vida inmortal
de tu gente.
931
01:36:44,590 --> 01:36:46,551
Y mi palabra sigue en pie.
932
01:36:46,759 --> 01:36:50,388
Prefiero compartir una vida contigo...
933
01:36:50,596 --> 01:36:54,434
...que encarar todas las Edades
de este mundo yo sola.
934
01:37:03,234 --> 01:37:06,696
Yo escojo una vida mortal.
935
01:37:08,031 --> 01:37:12,285
- No puedes darme esto.
- Yo puedo dárselo a quien yo quiera...
936
01:37:15,496 --> 01:37:18,041
...igual que mi corazón.
937
01:37:33,848 --> 01:37:37,518
Extraños de tierras lejanas,
viejos amigos...
938
01:37:37,727 --> 01:37:41,689
...han sido llamados aquí para
responder a la amenaza de Mordor.
939
01:37:42,315 --> 01:37:47,195
La Tierra Media está al borde de la
destrucción. Nadie puede escapar.
940
01:37:47,403 --> 01:37:50,948
Ustedes se unirán o fracasarán.
941
01:37:51,157 --> 01:37:55,411
Todas las razas están atadas
a esta suerte, a este destino único.
942
01:37:57,288 --> 01:38:00,792
Presenta el Anillo, Frodo.
943
01:38:14,847 --> 01:38:16,557
Conque es verdad.
944
01:38:34,033 --> 01:38:36,119
En un sueño...
945
01:38:37,745 --> 01:38:40,957
...vi que el firmamento del este
se oscureció...
946
01:38:41,249 --> 01:38:42,959
...pero en el Oeste
una luz surgía.
947
01:38:43,751 --> 01:38:45,545
Una voz lloraba:
948
01:38:45,795 --> 01:38:48,714
"Tu muerte se acerca.
949
01:38:49,715 --> 01:38:52,468
El Daño de Isildur ha sido encontrado".
950
01:38:56,514 --> 01:38:58,307
El Daño de Isildur.
951
01:38:58,891 --> 01:39:00,184
¡Boromir!
952
01:39:23,332 --> 01:39:27,170
Nadie ha pronunciado palabras en esa
lengua aquí en Imladris.
953
01:39:27,336 --> 01:39:31,090
No pido su perdón,
Señor Elrond...
954
01:39:31,257 --> 01:39:33,384
...porque la Lengua Negra de Mordor...
955
01:39:33,634 --> 01:39:35,052
...¡aún será escuchada...
956
01:39:35,219 --> 01:39:38,181
...en cada rincón del oeste!
957
01:39:38,347 --> 01:39:41,058
El anillo es la perdición
de los hombres.
958
01:39:41,350 --> 01:39:42,894
Es un regalo.
959
01:39:43,478 --> 01:39:45,563
Un regalo para los enemigos de Mordor.
960
01:39:46,147 --> 01:39:48,274
¿Por qué no usar este Anillo?
961
01:39:48,483 --> 01:39:51,235
Mucho tiempo lleva mi padre,
el Guardia de Gondor...
962
01:39:51,444 --> 01:39:55,781
...deteniendo las fuerzas de Mordor.
La sangre de nuestra gente...
963
01:39:56,032 --> 01:39:58,284
...mantiene las tierras de Uds.
seguras.
964
01:40:00,036 --> 01:40:04,415
Den a Gondor el arma del enemigo.
¡Déjennos usarla contra él!
965
01:40:04,624 --> 01:40:08,377
No la puedes blandir.
Ninguno de nosotros puede.
966
01:40:08,961 --> 01:40:13,049
El Anillo Único solo obedece a Sauron.
No tiene otro dueño.
967
01:40:13,257 --> 01:40:16,802
¿Y qué puede saber un montaraz
de este asunto?
968
01:40:17,094 --> 01:40:19,096
Él no es un montaraz ordinario.
969
01:40:20,056 --> 01:40:23,726
Él es Aragorn,
hijo de Arathorn.
970
01:40:24,227 --> 01:40:27,146
Le debes tu lealtad.
971
01:40:31,234 --> 01:40:33,152
Aragorn.
972
01:40:34,946 --> 01:40:37,740
¿Éste es el heredero de Isildur?
973
01:40:40,076 --> 01:40:42,828
Y heredero al trono de Gondor.
974
01:40:44,956 --> 01:40:46,332
Siéntate, Legolas.
975
01:40:49,710 --> 01:40:52,547
Gondor no tiene rey.
976
01:40:54,423 --> 01:40:56,133
Gondor no necesita un rey.
977
01:41:02,807 --> 01:41:06,477
Aragorn tiene razón.
No podemos usarlo.
978
01:41:07,478 --> 01:41:10,982
Tienen una sola opción.
979
01:41:11,190 --> 01:41:13,526
El Anillo debe ser destruido.
980
01:41:18,781 --> 01:41:21,367
¿Qué esperamos?
981
01:41:33,462 --> 01:41:36,507
El Anillo no puede ser destruido,
Gimli, hijo de Glóin...
982
01:41:36,716 --> 01:41:40,928
...por ningún arte que los presentes
tengamos.
983
01:41:41,470 --> 01:41:45,600
Fue forjado en los fuegos
del Monte del Destino.
984
01:41:45,808 --> 01:41:49,645
Sólo allí puede ser destruido.
985
01:41:50,730 --> 01:41:53,316
Debe ser llevado a lo profundo
de Mordor...
986
01:41:53,524 --> 01:41:58,487
...y arrojado a la grieta ardiente
de la que salió.
987
01:42:00,489 --> 01:42:02,491
Uno de ustedes...
988
01:42:02,992 --> 01:42:05,161
...debe hacerlo.
989
01:42:08,080 --> 01:42:11,792
Uno no entra caminando a Mordor.
990
01:42:12,710 --> 01:42:16,339
Sus puertas negras están vigiladas
por más que orcos.
991
01:42:17,173 --> 01:42:21,302
Hay una maldad ahí que nunca duerme.
992
01:42:21,510 --> 01:42:25,765
Y el Gran Ojo siempre está atento.
993
01:42:26,515 --> 01:42:28,559
Es un páramo desolado...
994
01:42:28,768 --> 01:42:32,355
...saturado de fuego y ceniza
y polvo.
995
01:42:32,563 --> 01:42:36,400
El mismo aire que respiras
es un humo venenoso.
996
01:42:36,609 --> 01:42:40,905
Ni con diez mil hombres
podrían hacerlo. Es una locura.
997
01:42:41,113 --> 01:42:45,618
¿No has oído nada de lo que dijo el Señor
Elrond? El Anillo debe ser destruido.
998
01:42:45,785 --> 01:42:48,371
¿Y Ud. es la persona indicada
para hacerlo?
999
01:42:48,579 --> 01:42:53,250
Y si fracasamos, ¿qué? ¿Qué pasará
cuando Sauron recupere lo que es suyo?
1000
01:42:53,459 --> 01:42:58,714
¡Yo moriré antes de ver el Anillo
en manos de un elfo!
1001
01:43:00,716 --> 01:43:03,219
¡Nunca confíes en un elfo!
1002
01:43:32,206 --> 01:43:34,458
Yo lo llevaré.
1003
01:43:36,419 --> 01:43:38,963
¡Yo lo llevaré!
1004
01:43:44,760 --> 01:43:47,847
Yo llevaré el Anillo a Mordor.
1005
01:43:55,938 --> 01:43:57,189
Aunque...
1006
01:44:00,317 --> 01:44:02,111
...no conozco el camino.
1007
01:44:04,155 --> 01:44:08,451
Yo te ayudaré a cargar
con este peso, Frodo Bolsón...
1008
01:44:08,659 --> 01:44:12,037
...mientras sea tu deber cargarlo.
1009
01:44:13,164 --> 01:44:16,208
Si con mi vida o muerte
te puedo proteger...
1010
01:44:16,959 --> 01:44:18,294
...lo haré.
1011
01:44:21,547 --> 01:44:23,841
Tienes mi espada.
1012
01:44:25,634 --> 01:44:27,720
Y tienes mi arco.
1013
01:44:28,304 --> 01:44:30,806
Y tiene mi hacha.
1014
01:44:37,813 --> 01:44:40,816
Llevas el destino de todos, pequeño.
1015
01:44:42,818 --> 01:44:46,489
Si esa es la voluntad del Concilio...
1016
01:44:46,947 --> 01:44:49,408
...entonces Gondor la apoyará.
1017
01:44:51,994 --> 01:44:56,749
- El Sr. Frodo no se va a ir sin mí.
- No, es difícil separarlos...
1018
01:44:56,957 --> 01:45:01,837
...aun cuando a él se le invita
a un concilio secreto y a ti no.
1019
01:45:02,421 --> 01:45:04,340
¡Nosotros también vamos!
1020
01:45:06,342 --> 01:45:09,136
Sólo mandándonos a casa
en un costal nos pararían.
1021
01:45:09,345 --> 01:45:12,723
Necesitan gente inteligente
para esta clase de...
1022
01:45:13,057 --> 01:45:14,350
...misión.
1023
01:45:14,558 --> 01:45:16,018
Empresa.
1024
01:45:16,477 --> 01:45:17,520
Cosa.
1025
01:45:19,396 --> 01:45:22,107
Eso te elimina a ti, Pip.
1026
01:45:23,651 --> 01:45:25,569
Nueve compañeros.
1027
01:45:27,363 --> 01:45:29,198
Que así sea.
1028
01:45:29,532 --> 01:45:32,576
Serán la Comunidad del Anillo.
1029
01:45:33,202 --> 01:45:35,037
Eso.
1030
01:45:35,287 --> 01:45:37,540
¿Adónde vamos?
1031
01:46:12,970 --> 01:46:15,514
Quería proteger a su hijo...
1032
01:46:17,350 --> 01:46:21,145
...pensó que en Rivendel estaría seguro.
1033
01:46:23,314 --> 01:46:26,817
Tu madre supo que serías
perseguido toda tu vida.
1034
01:46:27,276 --> 01:46:28,986
Que nunca escaparías tu destino.
1035
01:46:29,528 --> 01:46:33,157
La destreza de los elfos
puede forjar la espada de los reyes...
1036
01:46:33,574 --> 01:46:37,495
...pero solo tú tienes
el poder de blandirla.
1037
01:46:38,537 --> 01:46:41,040
Yo no quiero ese poder.
1038
01:46:41,123 --> 01:46:43,876
Nunca lo quise.
1039
01:46:45,252 --> 01:46:47,838
Eres el último de esa sangre.
No hay otro.
1040
01:46:52,385 --> 01:46:54,804
Mi vieja espada. Aguijón.
1041
01:46:54,887 --> 01:46:56,097
Llévatela.
1042
01:47:01,602 --> 01:47:05,481
- Qué ligera es.
- Sí. Fue hecha por los elfos.
1043
01:47:06,190 --> 01:47:10,444
La hoja se pone azul cuando hay
orcos cerca.
1044
01:47:10,528 --> 01:47:15,241
Y en momentos como ese, muchacho,
tienes que tener mucho cuidado.
1045
01:47:15,324 --> 01:47:17,827
Aquí hay una cosa bonita.
1046
01:47:18,244 --> 01:47:19,537
Mithril.
1047
01:47:20,329 --> 01:47:24,792
Ligero como una pluma
y duro como las escamas de un dragón.
1048
01:47:24,875 --> 01:47:28,170
A ver, póntelo.
1049
01:47:36,220 --> 01:47:38,264
Mi viejo anillo.
1050
01:47:39,515 --> 01:47:43,519
Me gustaría mucho...
1051
01:47:43,602 --> 01:47:47,690
...tenerlo en mis manos
una última vez.
1052
01:48:05,124 --> 01:48:08,794
Perdóname por haberte acarreado esto.
1053
01:48:09,128 --> 01:48:13,215
Perdóname por
obligarte a llevar este peso.
1054
01:48:17,720 --> 01:48:20,806
Perdóname por todo.
1055
01:48:35,780 --> 01:48:39,992
El portador del anillo emprende
en la Misión del Monte del Destino.
1056
01:48:41,327 --> 01:48:44,038
Ustedes que viajan con él,
ni juramento...
1057
01:48:44,121 --> 01:48:47,291
...ni obligación se requiere
de ir más allá de su voluntad.
1058
01:48:50,711 --> 01:48:53,255
Buen viaje. Mantengan su propósito.
1059
01:48:53,714 --> 01:48:57,635
Reciban las bendiciones de los elfos
y Hombres...
1060
01:48:58,177 --> 01:49:00,805
...y todos los Hombres libres.
1061
01:49:03,849 --> 01:49:07,978
La Comunidad espera
al portador del Anillo.
1062
01:49:26,372 --> 01:49:28,874
Mordor, Gandalf, ¿derecha o izquierda?
1063
01:49:29,416 --> 01:49:31,252
Izquierda.
1064
01:50:50,873 --> 01:50:55,377
Debemos mantener esta ruta, al oeste de
las Montañas Nubladas durante 40 días.
1065
01:50:55,461 --> 01:50:59,340
Con suerte, el Paso de Rohan
seguirá abierto.
1066
01:50:59,423 --> 01:51:03,093
Ahí, nuestro camino vira al este
hacia Mordor.
1067
01:51:03,177 --> 01:51:07,056
Dos, uno, cinco. ¡Bien! Muy bien.
1068
01:51:08,849 --> 01:51:09,975
Mueve los pies.
1069
01:51:10,059 --> 01:51:11,518
- Te ves bien.
- Gracias.
1070
01:51:11,602 --> 01:51:13,062
¡Más rápido!
1071
01:51:14,396 --> 01:51:18,275
Si a alguien le interesa mi opinión,
lo cual es improbable...
1072
01:51:18,359 --> 01:51:21,153
...yo diría que estamos tomando
el camino largo.
1073
01:51:21,654 --> 01:51:24,740
Gandalf, podríamos pasar
por las Minas de Moria.
1074
01:51:25,366 --> 01:51:29,328
Mi primo Balin nos recibiría
como a reyes.
1075
01:51:29,411 --> 01:51:34,792
Yo no atravesaría Moria a menos
de que no hubiera más remedio.
1076
01:51:44,051 --> 01:51:45,219
¡Perdón!
1077
01:51:45,928 --> 01:51:47,429
¡Dale duro!
1078
01:51:48,889 --> 01:51:51,350
- ¡Por la Comarca!
- ¡Sujétalo, Merry!
1079
01:51:51,892 --> 01:51:54,270
Caballeros, suficiente.
1080
01:51:58,023 --> 01:51:59,650
¡Estás agarrando mi brazo!
1081
01:52:00,109 --> 01:52:02,820
- ¿Qué es eso?
- Es solo un jirón de nube.
1082
01:52:02,903 --> 01:52:05,656
Se está moviendo rápidamente.
1083
01:52:05,906 --> 01:52:08,075
Contra el viento.
1084
01:52:08,826 --> 01:52:11,036
- ¡Son crebain de Dunlan!
- ¡Ocúltense!
1085
01:52:11,120 --> 01:52:13,914
¡Cúbranse!
1086
01:52:47,323 --> 01:52:49,033
Espías de Saruman.
1087
01:52:49,825 --> 01:52:53,078
Están vigilando el paso al sur.
1088
01:52:54,204 --> 01:52:57,541
Debemos tomar el paso de Caradhras.
1089
01:53:10,179 --> 01:53:11,889
¡Frodo!
1090
01:53:30,866 --> 01:53:33,243
Boromir.
1091
01:53:33,327 --> 01:53:37,664
Qué extraña suerte, tener que sufrir
tanto miedo y tantas dudas...
1092
01:53:37,748 --> 01:53:40,918
...por una cosa tan pequeña.
1093
01:53:44,129 --> 01:53:46,173
Una cosa tan pequeñita.
1094
01:53:46,256 --> 01:53:47,758
¡Boromir!
1095
01:53:48,384 --> 01:53:51,053
Dale el Anillo a Frodo.
1096
01:54:00,896 --> 01:54:02,940
Como desees.
1097
01:54:03,649 --> 01:54:05,692
No me importa.
1098
01:54:41,061 --> 01:54:45,858
Conque, Gandalf, trataste de llevarlos
por Caradhras.
1099
01:54:45,941 --> 01:54:50,571
Y si eso no da resultado,
¿a dónde irás entonces?
1100
01:54:51,864 --> 01:54:54,908
Si la montaña te vence...
1101
01:54:54,992 --> 01:54:59,496
...¿tomarás un camino más arriesgado?
1102
01:55:11,842 --> 01:55:14,761
Hay una voz maligna en el aire.
1103
01:55:15,846 --> 01:55:17,347
¡Es Saruman!
1104
01:55:26,273 --> 01:55:31,028
¡Está tratando de derribar la montaña!
¡Debemos retirarnos!
1105
01:55:31,111 --> 01:55:32,988
¡No!
1106
01:56:39,429 --> 01:56:41,265
¡Debemos bajarnos de la montaña!
1107
01:56:41,723 --> 01:56:46,144
¡Avanzar hacia el Paso de Rohan!
¡Y tomar el Folde Oeste a mi ciudad!
1108
01:56:46,228 --> 01:56:49,731
¡El Paso de Rohan nos lleva
demasiado cerca de Isengard!
1109
01:56:49,815 --> 01:56:53,652
No podemos pasar encima de
una montaña. Pasemos por debajo.
1110
01:56:53,735 --> 01:56:56,613
Atravesemos las minas de Moria.
1111
01:56:58,448 --> 01:57:02,286
Moria. Tienes miedo de meterte
en esas minas.
1112
01:57:02,953 --> 01:57:08,000
Los enanos excavaron con demasiada
avaricia, demasiado profundo.
1113
01:57:08,792 --> 01:57:13,672
Tú sabes lo que despertaron
en la oscuridad de Khazad-dûm:
1114
01:57:14,965 --> 01:57:18,468
Sombras y llamas.
1115
01:57:21,805 --> 01:57:24,558
Que el portador del Anillo decida.
1116
01:57:29,229 --> 01:57:31,440
¡No podemos permanecer aquí!
1117
01:57:31,523 --> 01:57:34,401
Esto sería la muerte de los hobbits.
1118
01:57:34,484 --> 01:57:36,194
¿Frodo?
1119
01:57:39,239 --> 01:57:42,034
Iremos por las minas.
1120
01:57:42,909 --> 01:57:44,161
Que así sea.
1121
01:57:51,418 --> 01:57:55,297
Frodo, ven a ayudar a este viejo.
1122
01:57:58,842 --> 01:58:01,136
¿Cómo está tu hombro?
1123
01:58:01,219 --> 01:58:04,514
- Mejor que antes.
- ¿Y el Anillo?
1124
01:58:06,099 --> 01:58:08,602
Sientes que su poder crece, ¿o, no?
1125
01:58:09,061 --> 01:58:11,980
Lo he sentido.
Tienes que ser cauteloso.
1126
01:58:12,439 --> 01:58:16,360
El mal vendrá a ti
de fuera de la Comunidad.
1127
01:58:16,443 --> 01:58:19,071
Y me temo que de dentro.
1128
01:58:21,698 --> 01:58:25,911
- ¿Entonces en quién confío?
- Tienes que confiar en ti mismo.
1129
01:58:25,994 --> 01:58:28,955
Confía en tus propias fuerzas.
1130
01:58:29,039 --> 01:58:31,708
- ¿Qué quieres decir?
- Hay muchos poderes en este mundo...
1131
01:58:31,792 --> 01:58:33,960
...para el bien o para el mal.
1132
01:58:34,044 --> 01:58:36,380
Algunos más grandes que yo.
1133
01:58:36,922 --> 01:58:40,550
Y contra algunos no he sido puesto
a prueba.
1134
01:58:41,968 --> 01:58:43,303
Las Paredes...
1135
01:58:44,012 --> 01:58:46,098
...de Moria.
1136
01:58:51,812 --> 01:58:54,898
Las puertas de los enanos
son invisibles cuando están cerradas.
1137
01:58:54,981 --> 01:58:59,486
Sus propios maestros no las encuentran
si sus secretos son olvidados.
1138
01:58:59,820 --> 01:59:02,280
¿Por qué no me sorprende?
1139
01:59:10,288 --> 01:59:13,625
Bueno, veamos.
1140
01:59:13,875 --> 01:59:15,252
Ithildin.
1141
01:59:15,877 --> 01:59:19,256
Sólo refleja la luz de las estrellas
y la luna.
1142
01:59:33,311 --> 01:59:37,399
Dice: "Las Puertas de Durin,
Señor de Moria.
1143
01:59:37,983 --> 01:59:42,696
- Habla Amigo y Entra".
- ¿Qué cree que signifique?
1144
01:59:42,779 --> 01:59:47,576
Muy fácil. Si eres un amigo, di la
contraseña y las puertas se abrirán.
1145
02:00:11,349 --> 02:00:12,476
No pasa nada.
1146
02:00:19,483 --> 02:00:23,737
Yo sabía cada hechizo
en las lenguas de los elfos...
1147
02:00:23,987 --> 02:00:26,782
...hombres y orcos.
1148
02:00:27,073 --> 02:00:28,283
¿Qué harás?
1149
02:00:28,533 --> 02:00:30,744
Golpear tu cabeza contra las puertas.
1150
02:00:30,994 --> 02:00:33,038
...y si eso no las hace pedazos...
1151
02:00:33,121 --> 02:00:35,916
...y se me da paz
sin preguntas tontas...
1152
02:00:35,999 --> 02:00:39,503
...trataré de encontrar las palabras
que la abrirán.
1153
02:00:52,349 --> 02:00:54,893
Las minas no son lugar para un poney.
1154
02:00:55,185 --> 02:00:59,272
- Por valiente que sea.
- Adiós, Bill.
1155
02:01:00,440 --> 02:01:03,235
Vete, Bill. Vete.
1156
02:01:03,777 --> 02:01:07,322
No te preocupes, Sam.
Él sabe llegar a casa.
1157
02:01:14,120 --> 02:01:16,790
No perturbes el agua.
1158
02:01:16,873 --> 02:01:18,792
Es inútil.
1159
02:01:31,471 --> 02:01:33,640
Es un acertijo.
1160
02:01:36,393 --> 02:01:39,521
"Habla 'amigo' y entra".
1161
02:01:39,896 --> 02:01:42,816
¿Cómo se dice "amigo" en elfo?
1162
02:01:44,234 --> 02:01:45,527
Mellon.
1163
02:02:03,587 --> 02:02:08,466
Pronto, Señor Elfo, disfrutará de la
famosa hospitalidad de los enanos.
1164
02:02:08,925 --> 02:02:14,639
¡Fuegos rugientes, cerveza de malta,
carne bien cocida directo del hueso!
1165
02:02:16,141 --> 02:02:19,227
Ésta, amigo, es la casa
de mi primo Balin.
1166
02:02:19,561 --> 02:02:22,063
Y lo llaman una mina.
1167
02:02:22,147 --> 02:02:24,149
¡Una mina!
1168
02:02:25,191 --> 02:02:28,528
Esto no es una mina. Es una tumba.
1169
02:02:34,659 --> 02:02:36,244
No...
1170
02:02:37,495 --> 02:02:39,164
¡No!
1171
02:02:41,791 --> 02:02:43,335
Gnomos.
1172
02:02:47,255 --> 02:02:51,551
Vayamos al Paso de Rohan.
No deberíamos haber venido acá.
1173
02:02:52,594 --> 02:02:55,180
Salgan de aquí. ¡Fuera!
1174
02:02:57,974 --> 02:03:00,435
¡Frodo!
1175
02:03:00,518 --> 02:03:02,228
¡Trancos!
1176
02:03:02,312 --> 02:03:05,190
¡Quítate!
1177
02:03:05,273 --> 02:03:06,358
¡Aragorn!
1178
02:03:16,785 --> 02:03:17,827
¡Frodo!
1179
02:03:44,145 --> 02:03:45,271
¡A las minas!
1180
02:03:45,355 --> 02:03:48,608
- ¡Legolas!
- ¡Métete a la cueva!
1181
02:03:52,904 --> 02:03:54,656
¡Corran!
1182
02:04:11,548 --> 02:04:15,218
Ahora solo tenemos una opción:
1183
02:04:15,301 --> 02:04:20,223
Debemos afrontar la larga oscuridad
de Moria.
1184
02:04:20,473 --> 02:04:22,517
Estén en guardia.
1185
02:04:22,600 --> 02:04:26,146
Hay cosas más viejas y más viles
que orcos...
1186
02:04:26,229 --> 02:04:29,816
...en los lugares profundos del mundo.
1187
02:04:37,782 --> 02:04:41,786
En silencio.
El viaje al otro lado lleva 4 días.
1188
02:04:41,870 --> 02:04:45,749
Esperemos pasar desapercibidos.
1189
02:05:31,544 --> 02:05:35,298
La riqueza de Moria no fue
el oro...
1190
02:05:35,381 --> 02:05:37,884
...o las piedras preciosas...
1191
02:05:37,967 --> 02:05:41,054
...sino de Mithril.
1192
02:05:59,405 --> 02:06:04,285
Bilbo tenía una camisa de anillos
de Mithril que Thorin le dio.
1193
02:06:04,536 --> 02:06:08,540
- Ése fue un regalo de reyes.
- Sí.
1194
02:06:08,623 --> 02:06:10,625
Nunca se lo dije...
1195
02:06:10,708 --> 02:06:15,713
...pero su valor era más grande
que el valor de la Comarca.
1196
02:06:28,184 --> 02:06:29,853
Pippin.
1197
02:06:50,206 --> 02:06:53,209
No recuerdo este lugar.
1198
02:06:55,211 --> 02:06:56,754
- ¿Estamos perdidos?
- No.
1199
02:06:56,838 --> 02:06:59,465
- Yo creo que sí.
- Gandalf está pensando.
1200
02:06:59,549 --> 02:07:01,134
- ¿Merry?
- ¿Qué?
1201
02:07:01,217 --> 02:07:03,219
Tengo hambre.
1202
02:07:14,564 --> 02:07:19,110
- Hay algo allá abajo.
- Es Gollum.
1203
02:07:19,194 --> 02:07:23,323
- ¿Gollum?
- Lleva tres días siguiéndonos.
1204
02:07:23,573 --> 02:07:27,744
- ¿Escapó de los calabozos de Barad-dûr?
- Escapó...
1205
02:07:28,411 --> 02:07:30,079
...o lo soltaron.
1206
02:07:30,580 --> 02:07:34,250
Ahora el anillo lo ha traído aquí.
1207
02:07:36,836 --> 02:07:39,672
Nunca podrá librarse de su necesidad
por él.
1208
02:07:39,756 --> 02:07:45,553
Odia y ama el Anillo tanto como
se odia y se ama a sí mismo.
1209
02:07:45,637 --> 02:07:50,642
La vida de Sméagol
es una triste historia.
1210
02:07:50,725 --> 02:07:56,689
Sí, se llamaba Sméagol.
Antes de que el anillo lo encontrara.
1211
02:07:57,649 --> 02:08:00,443
Antes de enloquecerlo.
1212
02:08:00,693 --> 02:08:03,655
Lástima que Bilbo no lo mató
cuando pudo.
1213
02:08:03,738 --> 02:08:04,989
¿Lástima?
1214
02:08:06,074 --> 02:08:08,993
Fue lástima lo que frenó la mano
de Bilbo.
1215
02:08:09,869 --> 02:08:15,124
Muchos que viven merecen la muerte.
Y algunos que mueren merecen la vida.
1216
02:08:16,584 --> 02:08:19,003
¿Tú se las puedes dar, Frodo?
1217
02:08:21,464 --> 02:08:25,385
No estés tan ansioso de repartir
muerte y juicios.
1218
02:08:25,635 --> 02:08:28,513
Ni los muy sabios pueden ver
todos los finales.
1219
02:08:29,138 --> 02:08:35,019
Mi corazón dice que Gollum aún tiene que
hacer un papel para bien o para mal...
1220
02:08:35,812 --> 02:08:38,690
...antes de que esto se acabe.
1221
02:08:40,191 --> 02:08:44,028
La compasión de Bilbo quizá gobierne
la suerte de muchos.
1222
02:08:50,702 --> 02:08:54,038
Quisiera nunca haber sabido
del Anillo.
1223
02:08:55,498 --> 02:08:57,583
Ojalá no hubiera pasado esto.
1224
02:08:57,667 --> 02:09:02,755
Eso desean todos los que ven estas
cosas, pero la decisión no es suya.
1225
02:09:03,548 --> 02:09:09,053
Sólo podemos decidir qué hacer
con el tiempo que se nos da.
1226
02:09:10,555 --> 02:09:14,559
Hay otras fuerzas actuando en
el mundo, además de la maldad.
1227
02:09:14,934 --> 02:09:17,395
Bilbo estaba destinado a hallar
el Anillo...
1228
02:09:17,895 --> 02:09:22,275
...en cuyo caso, tú también estabas
destinado a tenerlo.
1229
02:09:22,358 --> 02:09:25,528
Y ese pensamiento es alentador.
1230
02:09:30,450 --> 02:09:32,452
Es por allá.
1231
02:09:32,535 --> 02:09:34,954
- Ya se acordó.
- No.
1232
02:09:35,038 --> 02:09:38,958
Pero el aire no apesta tanto
allá abajo.
1233
02:09:39,042 --> 02:09:44,297
Cuando tengas dudas, Meriadoc,
siempre obedece a tu nariz.
1234
02:09:59,103 --> 02:10:03,274
Voy a arriesgarme a iluminar esto
un poco más.
1235
02:10:07,904 --> 02:10:09,989
Miren...
1236
02:10:10,406 --> 02:10:15,703
...el gran reino y ciudad
de Khazad-dûm.
1237
02:10:18,122 --> 02:10:21,584
Es una gran revelación, no cabe duda.
1238
02:10:46,484 --> 02:10:48,236
¡Gimli!
1239
02:10:55,618 --> 02:10:57,286
¡No!
1240
02:11:04,836 --> 02:11:06,129
No.
1241
02:11:13,386 --> 02:11:15,388
"Aquí yace Balin...
1242
02:11:15,847 --> 02:11:17,849
...hijo de Fundin...
1243
02:11:18,141 --> 02:11:20,810
...Señor de Moria".
1244
02:11:21,853 --> 02:11:23,521
Entonces está muerto.
1245
02:11:25,273 --> 02:11:26,983
Como me lo temía.
1246
02:11:45,168 --> 02:11:48,087
Debemos continuar.
No podemos demorarnos.
1247
02:11:48,337 --> 02:11:53,009
"Han tomado el puente
y la segunda sala.
1248
02:11:54,093 --> 02:11:56,679
Hemos atrancado las puertas...
1249
02:11:57,346 --> 02:11:59,891
...pero no podemos detenerlos
mucho tiempo.
1250
02:11:59,974 --> 02:12:02,852
El suelo retiembla.
1251
02:12:03,311 --> 02:12:04,854
Tambores...
1252
02:12:05,229 --> 02:12:08,608
...tambores en lo profundo.
1253
02:12:12,195 --> 02:12:14,197
No podemos salir.
1254
02:12:16,199 --> 02:12:20,036
Una sombra se mueve en la oscuridad.
1255
02:12:21,704 --> 02:12:24,332
No podemos salir.
1256
02:12:27,335 --> 02:12:29,212
Ya vienen".
1257
02:13:12,255 --> 02:13:14,090
¡Tuk imbécil!
1258
02:13:14,465 --> 02:13:18,261
¡Arrójate tú la próxima vez
y líbranos de tu estupidez!
1259
02:13:44,287 --> 02:13:45,997
¡Frodo!
1260
02:13:48,291 --> 02:13:49,792
¡Orcos!
1261
02:13:56,799 --> 02:13:58,801
¡Atrás! ¡No se alejen de Gandalf!
1262
02:14:05,891 --> 02:14:07,727
Tienen un troll de las cavernas.
1263
02:14:23,534 --> 02:14:24,702
¡Que vengan!
1264
02:14:25,202 --> 02:14:28,748
Todavía hay un enano en Moria
que respira.
1265
02:16:47,636 --> 02:16:50,389
Creo que estoy aprendiendo.
1266
02:16:55,102 --> 02:16:56,854
¡Frodo!
1267
02:17:30,387 --> 02:17:32,264
¡Aragorn! ¡Aragorn!
1268
02:17:33,265 --> 02:17:35,142
¡Frodo!
1269
02:18:20,312 --> 02:18:22,189
¡Frodo!
1270
02:19:22,416 --> 02:19:23,709
Ay, no.
1271
02:19:32,092 --> 02:19:34,011
¡Está vivo!
1272
02:19:36,472 --> 02:19:39,516
Estoy bien. No estoy herido.
1273
02:19:39,600 --> 02:19:41,936
Deberías estar muerto.
1274
02:19:42,019 --> 02:19:44,647
Esa lanza hubiera atravesado
a un jabalí.
1275
02:19:44,730 --> 02:19:49,526
Creo que este hobbit tiene
habilidades ocultas.
1276
02:19:55,407 --> 02:19:56,450
Mithril.
1277
02:19:59,244 --> 02:20:01,872
Está Ud. lleno de sorpresas,
Sr. Bolsón.
1278
02:20:07,878 --> 02:20:09,797
¡Al Puente de Khazad-dûm!
1279
02:20:24,853 --> 02:20:26,522
¡Por acá!
1280
02:21:36,884 --> 02:21:39,887
¿Qué es esta nueva brujería?
1281
02:21:55,944 --> 02:21:58,739
El Balrog.
1282
02:21:59,073 --> 02:22:02,201
Un demonio del mundo antiguo.
1283
02:22:04,411 --> 02:22:06,830
Este enemigo es demasiado poderoso
para Uds.
1284
02:22:07,998 --> 02:22:09,583
¡Huyan!
1285
02:22:16,924 --> 02:22:18,425
¡Pronto!
1286
02:22:35,025 --> 02:22:36,318
Gandalf.
1287
02:22:36,944 --> 02:22:38,529
Guíalos, Aragorn.
1288
02:22:39,947 --> 02:22:42,449
El puente está cerca.
1289
02:22:44,493 --> 02:22:48,622
¡Obedece!
¡Las espadas no sirven de nada aquí!
1290
02:23:17,734 --> 02:23:19,486
¡Gandalf!
1291
02:23:37,754 --> 02:23:39,006
¡Merry! ¡Pippin!
1292
02:23:50,100 --> 02:23:51,643
Sam.
1293
02:23:54,354 --> 02:23:57,608
¡Nadie arroja a un enano!
1294
02:24:00,652 --> 02:24:02,070
¡De la barba, no!
1295
02:24:15,292 --> 02:24:17,211
Quieto.
1296
02:24:19,296 --> 02:24:20,964
¡Espera!
1297
02:24:42,027 --> 02:24:43,237
¡Agárrate, Frodo!
1298
02:24:53,997 --> 02:24:55,749
¡Inclínate hacia adelante!
1299
02:24:58,752 --> 02:24:59,795
Quieto.
1300
02:25:01,088 --> 02:25:02,339
¡De prisa!
1301
02:25:02,422 --> 02:25:03,966
¡Ahora!
1302
02:25:21,149 --> 02:25:23,068
¡Crucen el puente!
1303
02:25:23,151 --> 02:25:24,778
¡Rápido!
1304
02:26:09,364 --> 02:26:11,491
¡Tú no puedes pasar!
1305
02:26:11,575 --> 02:26:13,201
¡Gandalf!
1306
02:26:17,456 --> 02:26:22,336
Yo soy servidor del Fuego Secreto,
dueño de la llama de Anor.
1307
02:26:23,337 --> 02:26:27,132
¡El fuego oscuro no te servirá
de nada, llama de Udûn!
1308
02:26:37,100 --> 02:26:39,061
¡Vuelve a las sombras!
1309
02:26:46,902 --> 02:26:51,365
¡No pasarás!
1310
02:27:18,517 --> 02:27:22,396
- ¡No! ¡No!
- ¡Gandalf!
1311
02:27:30,070 --> 02:27:32,531
¡Huyan, tontos!
1312
02:27:36,660 --> 02:27:38,829
¡No!
1313
02:27:44,960 --> 02:27:47,129
¡Aragorn!
1314
02:28:44,436 --> 02:28:47,230
Legolas, levántalos.
1315
02:28:51,318 --> 02:28:53,278
¡Dales un momento, ten compasión!
1316
02:28:53,361 --> 02:28:57,115
¡Para el ocaso, esta zona rebosará
de orcos!
1317
02:28:57,199 --> 02:29:00,577
Debemos llegar a los bosques
de Lothlórien.
1318
02:29:01,495 --> 02:29:04,789
Ven, Boromir.
Legolas. Gimli, levántelos.
1319
02:29:06,291 --> 02:29:08,502
Ponte de pie, Sam.
1320
02:29:08,835 --> 02:29:10,337
¿Frodo?
1321
02:29:12,380 --> 02:29:14,090
¡Frodo!
1322
02:30:06,601 --> 02:30:09,145
¡Quédense cerca, jóvenes hobbits!
1323
02:30:09,896 --> 02:30:14,109
Dicen que una gran hechicera
vive en estos bosques.
1324
02:30:14,192 --> 02:30:16,778
Una bruja elfa...
1325
02:30:17,320 --> 02:30:20,198
...de un poder terrible.
1326
02:30:20,740 --> 02:30:23,034
Todos los que la miran...
1327
02:30:23,118 --> 02:30:25,036
...caen bajo su encanto.
1328
02:30:25,120 --> 02:30:26,454
¡Frodo!
1329
02:30:28,623 --> 02:30:30,750
Y nunca se vuelve a saber de ellos.
1330
02:30:30,834 --> 02:30:35,463
Tu venida a nosotros...
es como las pisadas de la perdición.
1331
02:30:35,547 --> 02:30:39,384
Nos traes una gran fuerza maligna,
portador del Anillo.
1332
02:30:39,467 --> 02:30:41,261
¿Sr. Frodo?
1333
02:30:46,558 --> 02:30:52,230
Aquí hay un enano al que no atrapará
tan fácilmente.
1334
02:30:52,314 --> 02:30:56,901
Tengo ojos de halcón y oídos de zorro.
1335
02:31:04,576 --> 02:31:09,164
El enano respira tan fuerte
que podíamos haberlo matado de noche.
1336
02:31:14,294 --> 02:31:16,129
Bienvenido Legolas, hijo de Thranduil.
1337
02:31:17,213 --> 02:31:19,758
Nuestra Comunidad tiene una deuda
con Uds.
1338
02:31:22,677 --> 02:31:24,596
Aragorn de Dunedain...
1339
02:31:25,013 --> 02:31:26,598
Te conocemos.
1340
02:31:27,307 --> 02:31:29,643
¡No más cortesía de los enanos!
1341
02:31:29,726 --> 02:31:31,728
¡Usa palabras que entendamos!
1342
02:31:31,811 --> 02:31:36,441
No hemos tratado con enanos
desde los días oscuros.
1343
02:31:36,691 --> 02:31:39,235
¿Sabes lo que este enano piensa?
1344
02:31:46,076 --> 02:31:48,036
Eso no fue cortés.
1345
02:31:54,584 --> 02:31:58,630
Acarreas una gran maldad contigo.
1346
02:32:00,382 --> 02:32:02,592
No pueden continuar.
1347
02:32:40,004 --> 02:32:42,632
La muerte de Gandalf no fue en vano.
1348
02:32:43,758 --> 02:32:45,677
No te hubiera dejado rendir.
1349
02:32:47,178 --> 02:32:50,515
Tienes una gran carga, Frodo.
1350
02:32:51,349 --> 02:32:54,477
No cargues el peso de la muerte.
1351
02:32:57,313 --> 02:32:59,357
Me seguirás.
1352
02:33:11,077 --> 02:33:13,037
Caras Galadhon.
1353
02:33:13,663 --> 02:33:16,666
El corazón del reino elfo
en la Tierra.
1354
02:33:16,750 --> 02:33:22,464
Reino del señor Celeborn
y Galadriel, Dama de la Luz.
1355
02:34:41,584 --> 02:34:44,671
El enemigo sabe que estás aquí.
1356
02:34:45,338 --> 02:34:50,510
Tu esperanza de mantenerlo en secreto
ya no existe.
1357
02:34:52,262 --> 02:34:56,683
Ocho hay aquí. Sin embargo,
nueve salieron de Rivendel.
1358
02:34:56,933 --> 02:34:58,810
Díganme, ¿dónde está Gandalf?
1359
02:34:58,893 --> 02:35:02,105
Pues mucho deseo hablar con él.
1360
02:35:02,188 --> 02:35:05,024
Ya no lo puedo ver desde lejos.
1361
02:35:05,900 --> 02:35:11,072
Gandalf el Gris no pasó las fronteras
de esta tierra.
1362
02:35:11,322 --> 02:35:13,783
Cayó en la sombra.
1363
02:35:18,454 --> 02:35:22,959
Fue sucumbido por las llamas
y sombras.
1364
02:35:24,627 --> 02:35:28,339
Un Balrog de Morgoth.
1365
02:35:29,048 --> 02:35:32,427
Pues fuimos innecesariamente
a la red de Moria.
1366
02:35:34,554 --> 02:35:37,807
Innecesarias no fueron las acciones
de Gandalf.
1367
02:35:38,433 --> 02:35:41,728
Aún no conocemos su propósito.
1368
02:35:46,482 --> 02:35:50,862
No permitas que el vacío
de Khazad-dûm llene tu corazón...
1369
02:35:50,945 --> 02:35:53,323
...Gimli, hijo de Glóin.
1370
02:35:54,324 --> 02:35:57,869
Porque el mundo se ha llenado
de peligro...
1371
02:35:59,329 --> 02:36:02,040
...y en las tierras...
1372
02:36:02,123 --> 02:36:05,668
...el amor se ha mezclado
con la pena.
1373
02:36:18,306 --> 02:36:21,017
¿Qué pasará con la Comunidad?
1374
02:36:21,559 --> 02:36:24,562
Sin Gandalf, la esperanza está perdida.
1375
02:36:27,523 --> 02:36:30,860
Su misión está posada sobre el filo
de un cuchillo.
1376
02:36:30,944 --> 02:36:34,072
Desvíense un poco y fracasarán...
1377
02:36:34,822 --> 02:36:37,659
...para la ruina de todos.
1378
02:36:41,996 --> 02:36:47,835
Sin embargo hay esperanzas
mientras sigan siendo fieles.
1379
02:36:49,379 --> 02:36:54,133
No dejen que se turben sus corazones.
Vayan y descansen...
1380
02:36:54,550 --> 02:36:58,221
...pues están agotados de tristeza
y tanto esfuerzo.
1381
02:37:00,473 --> 02:37:02,600
Esta noche...
1382
02:37:02,892 --> 02:37:06,312
Bienvenido, Frodo de la Comarca...
1383
02:37:07,772 --> 02:37:09,565
...tú que has visto el Ojo.
1384
02:37:24,205 --> 02:37:26,791
Un lamento por Gandalf.
1385
02:37:34,048 --> 02:37:35,591
¿Qué dicen de él?
1386
02:37:35,842 --> 02:37:38,469
No tengo fuerzas para decirte.
1387
02:37:41,347 --> 02:37:43,599
Tengo la tristeza demasiado cerca.
1388
02:37:46,561 --> 02:37:49,439
Apuesto que no mencionan
sus fuegos artificiales.
1389
02:37:49,522 --> 02:37:52,608
Debería haber un verso sobre eso.
1390
02:37:56,154 --> 02:37:58,156
Los mejores cohetes jamás vistos
1391
02:37:59,282 --> 02:38:02,118
Explotan en estrellas de colores
1392
02:38:03,036 --> 02:38:08,249
O después del estruendo
Lluvia plateada
1393
02:38:08,958 --> 02:38:11,794
Cae como lluvia de flores
1394
02:38:11,878 --> 02:38:15,840
Ni se aproxima a lo que merece.
1395
02:38:26,517 --> 02:38:29,270
Descansa un poco.
1396
02:38:29,353 --> 02:38:32,148
Estas fronteras están protegidas.
1397
02:38:32,231 --> 02:38:34,817
Yo no encontraré descanso aquí.
1398
02:38:37,653 --> 02:38:40,656
Oí su voz dentro de mi cabeza.
1399
02:38:40,990 --> 02:38:44,702
Me habló de mi padre y la caída
de Gondor.
1400
02:38:44,786 --> 02:38:50,291
Me dijo: "Aun ahora,
todavía hay esperanza".
1401
02:38:51,667 --> 02:38:54,504
Pero no la logro ver.
1402
02:38:55,838 --> 02:38:58,341
Hace mucho tiempo
que no la hemos tenido.
1403
02:39:08,518 --> 02:39:10,645
Mi padre es un hombre noble.
1404
02:39:11,437 --> 02:39:13,648
Pero su gobierno está fracasando...
1405
02:39:16,776 --> 02:39:19,403
...nuestra gente está perdiendo la fe.
1406
02:39:20,822 --> 02:39:24,408
Él confía en que yo rectificaré todo.
Y lo haría.
1407
02:39:24,492 --> 02:39:28,079
Yo restablecería la gloria de Gondor.
1408
02:39:30,915 --> 02:39:33,918
¿La has visto alguna vez, Aragorn?
1409
02:39:34,544 --> 02:39:36,629
La Torre Blanca de Ecthelion.
1410
02:39:36,712 --> 02:39:40,591
Brillando como una estaca de perla
y plata.
1411
02:39:41,259 --> 02:39:44,762
Sus estandartes volando alto
en la brisa matutina.
1412
02:39:47,640 --> 02:39:49,684
¿Alguna vez te ha llamado a casa...
1413
02:39:49,767 --> 02:39:53,729
...el claro sonido de trompetas
de plata?
1414
02:39:54,355 --> 02:39:57,608
Yo vi Ciudad Blanca...
1415
02:39:57,942 --> 02:39:59,443
...hace mucho tiempo.
1416
02:40:00,403 --> 02:40:05,366
Un día nuestros caminos
nos llevarán allá.
1417
02:40:06,325 --> 02:40:09,245
Y el guardia de la torre
hará el anuncio:
1418
02:40:09,704 --> 02:40:13,040
"Los Señores de Gondor han regresado".
1419
02:41:20,233 --> 02:41:22,818
¿Mirarás dentro del espejo?
1420
02:41:22,902 --> 02:41:24,487
¿Qué voy a ver?
1421
02:41:27,448 --> 02:41:29,784
Ni aun el más sabio puede saberlo...
1422
02:41:30,701 --> 02:41:32,620
...pues el espejo...
1423
02:41:32,703 --> 02:41:35,289
...muestra muchas cosas.
1424
02:41:38,292 --> 02:41:40,753
Cosas que fueron...
1425
02:41:40,836 --> 02:41:43,464
...cosas que son...
1426
02:41:44,215 --> 02:41:46,175
...y algunas cosas...
1427
02:41:49,762 --> 02:41:53,099
...que aún no han sucedido.
1428
02:43:15,639 --> 02:43:18,476
Yo sé lo que viste.
1429
02:43:20,978 --> 02:43:23,481
Pues también está en mi mente.
1430
02:43:25,274 --> 02:43:29,320
Es lo que pasará
si acaso fracasaras.
1431
02:43:31,697 --> 02:43:36,577
La Comunidad se está desmoronando.
Ya empezó.
1432
02:43:37,203 --> 02:43:40,581
Él tratará de apoderarse del Anillo.
1433
02:43:40,664 --> 02:43:42,708
Tú sabes de quién hablo.
1434
02:43:43,709 --> 02:43:48,381
Uno por uno, los destruirá a todos.
1435
02:43:49,882 --> 02:43:52,343
Si usted me lo pide...
1436
02:43:52,718 --> 02:43:55,805
...yo le daré el Anillo Único.
1437
02:43:56,847 --> 02:43:59,016
Me lo ofreces libremente.
1438
02:44:03,604 --> 02:44:07,525
No niego que mi corazón lo haya
deseado enormemente.
1439
02:44:13,906 --> 02:44:17,201
En vez de un Señor Oscuro,
tendrían una reina...
1440
02:44:17,660 --> 02:44:21,455
...no oscura, sino hermosa,
¡y tan terrible como el amanecer!
1441
02:44:22,081 --> 02:44:25,126
¡Tan traicionera como el mar!
1442
02:44:25,626 --> 02:44:30,548
¡Más fuerte que los cimientos
de la tierra!
1443
02:44:31,006 --> 02:44:33,467
¡Todos me amarán...
1444
02:44:33,551 --> 02:44:36,429
...y desesperarán!
1445
02:44:50,526 --> 02:44:54,864
Pasé la prueba.
Me iré empequeñeciendo...
1446
02:44:55,114 --> 02:44:57,658
...y me marcharé al Oeste...
1447
02:44:57,741 --> 02:45:02,246
- ...y seguiré siendo Galadriel.
- Yo no puedo hacer esto solo.
1448
02:45:05,875 --> 02:45:10,004
Eres un portador del Anillo, Frodo.
Portar un Anillo de Poder...
1449
02:45:10,921 --> 02:45:12,423
...es estar solo.
1450
02:45:15,759 --> 02:45:18,596
Éste es Nenya,
el Anillo del Agua.
1451
02:45:18,679 --> 02:45:20,306
Y yo soy quien lo guarda.
1452
02:45:23,517 --> 02:45:27,146
Esta labor te fue asignada a ti.
1453
02:45:28,189 --> 02:45:31,066
Y si tú no encuentras la manera...
1454
02:45:32,276 --> 02:45:34,278
...nadie lo hará.
1455
02:45:34,653 --> 02:45:37,823
Entonces sé lo que debo hacer.
1456
02:45:38,491 --> 02:45:39,700
Lo único es...
1457
02:45:42,953 --> 02:45:45,206
Tengo miedo de hacerlo.
1458
02:45:48,709 --> 02:45:52,671
Hasta la persona más pequeña
puede cambiar el curso del futuro.
1459
02:45:59,178 --> 02:46:04,934
¿Sabes cómo fueron creados los orcos?
1460
02:46:05,684 --> 02:46:09,021
Antes eran elfos.
1461
02:46:10,189 --> 02:46:13,609
Los agarraron los Poderes Oscuros...
1462
02:46:13,692 --> 02:46:16,904
...los torturaron y mutilaron.
1463
02:46:17,238 --> 02:46:22,535
Una forma de vida arruinada
y terrible.
1464
02:46:22,826 --> 02:46:24,662
Y ahora...
1465
02:46:26,121 --> 02:46:27,998
...perfeccionada.
1466
02:46:28,707 --> 02:46:31,877
Mi uruk-hai combatiente...
1467
02:46:33,837 --> 02:46:36,215
...¿quién es tu amo?
1468
02:46:36,298 --> 02:46:38,842
¡Saruman!
1469
02:46:59,697 --> 02:47:03,200
Cácenlos. ¡No se detengan
hasta encontrarlos!
1470
02:47:03,284 --> 02:47:06,328
Uds. no conocen el dolor,
no conocen el miedo.
1471
02:47:06,412 --> 02:47:09,415
¡Probarán carne humana!
1472
02:47:14,461 --> 02:47:18,215
Uno de los medianos porta algo
de mucho valor.
1473
02:47:18,299 --> 02:47:22,553
Tráemelos vivos y sin echar a perder.
1474
02:47:24,346 --> 02:47:25,639
Mata a los demás.
1475
02:47:44,825 --> 02:47:50,289
Nunca tuvimos que vestir a extraños
con los vestidos de nuestra gente.
1476
02:47:51,415 --> 02:47:55,210
Que estas capas los protejan
de ojos enemigos.
1477
02:48:02,426 --> 02:48:04,136
Lembas.
1478
02:48:04,219 --> 02:48:05,888
Pan para el camino.
1479
02:48:08,390 --> 02:48:11,393
Un pedacito es suficiente
para un adulto.
1480
02:48:17,858 --> 02:48:19,860
¿Cuántas comiste?
1481
02:48:19,943 --> 02:48:21,654
Cuatro.
1482
02:48:27,451 --> 02:48:30,120
Con cada legua hacia el sur,
el peligro aumentará.
1483
02:48:30,204 --> 02:48:34,416
Los orcos de Mordor tienen
la orilla este del Anduin.
1484
02:48:34,500 --> 02:48:37,127
Tampoco habrá refugio en la ribera
del oeste.
1485
02:48:37,211 --> 02:48:41,131
Se han visto criaturas portando
la Mano Blanca en nuestras orillas.
1486
02:48:41,215 --> 02:48:46,345
Los orcos rara vez pasean bajo el sol,
pero estos lo han hecho.
1487
02:48:55,020 --> 02:48:57,731
Te siguen la pista.
1488
02:48:59,024 --> 02:49:03,654
Por el río se puede dejar atrás al
enemigo por las Cataratas de Rauros.
1489
02:49:20,963 --> 02:49:25,801
Mi regalo para ti Legolas,
es el arco de Galadhrim.
1490
02:49:25,884 --> 02:49:29,430
Digno de la destreza
de nuestra gente del campo.
1491
02:49:34,810 --> 02:49:37,312
Éstas son las dagas
de los Noldorin.
1492
02:49:37,396 --> 02:49:41,483
Ya han estado en combate.
1493
02:49:41,567 --> 02:49:43,944
No temas, Peregrin Tuk.
1494
02:49:44,027 --> 02:49:47,364
Encontrarás el valor.
1495
02:49:49,241 --> 02:49:51,285
Y para ti, Sam Gamyi...
1496
02:49:51,368 --> 02:49:53,996
...cuerda de elfos, hecha de hithlain.
1497
02:49:54,079 --> 02:49:56,248
Gracias miladi.
1498
02:49:58,083 --> 02:50:01,420
¿Todavía tiene dagas brillantes?
1499
02:50:07,843 --> 02:50:10,929
¿Y qué regalo querría un enano
de los elfos?
1500
02:50:11,013 --> 02:50:13,182
Nada.
1501
02:50:13,807 --> 02:50:17,144
Excepto ver a la dama de los Galadhrim
una última vez...
1502
02:50:17,770 --> 02:50:22,983
...porque es más bella que todas
las joyas sobre la tierra.
1503
02:50:30,032 --> 02:50:31,658
En realidad...
1504
02:50:31,742 --> 02:50:33,410
Hay una cosa.
1505
02:50:34,244 --> 02:50:36,955
No, no podría.
Es imposible.
1506
02:50:37,039 --> 02:50:39,875
Estúpido por preguntar.
1507
02:50:42,419 --> 02:50:44,588
No tengo nada más grande...
1508
02:50:44,671 --> 02:50:48,300
...que el regalo que portas.
1509
02:50:49,426 --> 02:50:50,552
Por su amor...
1510
02:50:51,762 --> 02:50:56,975
Me temo que la gracia de Arwen
disminuirá.
1511
02:50:57,893 --> 02:51:01,313
Haría que abandonara estas orillas...
1512
02:51:02,731 --> 02:51:05,651
...y estuviera con los suyos.
1513
02:51:07,653 --> 02:51:13,242
Haría que tomara el barco a Valinor.
1514
02:51:13,659 --> 02:51:16,703
Esa opción está antes que ella.
1515
02:51:17,454 --> 02:51:20,332
Tienes que hacer tu propia decisión,
Aragorn.
1516
02:51:20,666 --> 02:51:26,547
Tratar de superar la grandeza de tus
antepasados desde los días de Elendil...
1517
02:51:26,630 --> 02:51:31,009
...o sumirte en las tinieblas con todo
aquello que queda de los tuyos.
1518
02:51:38,267 --> 02:51:39,518
Adiós.
1519
02:51:43,397 --> 02:51:46,817
Todavía tienes mucho por hacer.
1520
02:51:53,323 --> 02:51:54,575
No nos volveremos a ver.
1521
02:51:58,579 --> 02:52:01,832
Adiós, Frodo Bolsón.
1522
02:52:01,915 --> 02:52:05,377
Te doy la luz de Eärendil...
1523
02:52:06,211 --> 02:52:08,547
...nuestra estrella más amada.
1524
02:52:17,723 --> 02:52:22,185
Que te sirva de luz
en los sitios oscuros...
1525
02:52:22,269 --> 02:52:26,440
...cuando todas las demás luces
se hayan extinguido.
1526
02:52:35,324 --> 02:52:38,493
Llevo mi peor herida
en esta partida...
1527
02:52:39,119 --> 02:52:43,415
...al haber visto por última vez
a lo más bello.
1528
02:52:44,166 --> 02:52:47,502
A partir de ahora no habrá nada bello
a menos que sea su regalo a mí.
1529
02:52:47,753 --> 02:52:49,755
¿Cuál fue su regalo?
1530
02:52:49,838 --> 02:52:54,801
Le pedí un cabello
de su dorada cabeza.
1531
02:52:55,594 --> 02:52:56,929
Me dio tres.
1532
02:54:40,657 --> 02:54:44,077
Gollum. Nos ha seguido desde Moria.
1533
02:54:47,831 --> 02:54:50,917
Esperaba perderlo en el río.
1534
02:54:51,168 --> 02:54:54,337
Pero es una criatura astuta
en el agua.
1535
02:54:55,172 --> 02:54:58,508
Y si alerta al enemigo sobre
nuestros paraderos...
1536
02:54:58,592 --> 02:55:00,927
...el cruce será más peligroso.
1537
02:55:01,011 --> 02:55:03,180
Comida, Sr. Frodo.
1538
02:55:03,263 --> 02:55:06,433
- No, Sam.
- No ha comido nada.
1539
02:55:06,516 --> 02:55:09,686
Tampoco ha dormido.
No crea que no lo he notado.
1540
02:55:10,604 --> 02:55:13,607
- Sr. Frodo...
- Estoy bien.
1541
02:55:13,857 --> 02:55:15,025
No lo está.
1542
02:55:15,317 --> 02:55:17,861
Estoy aquí para ayudarle.
1543
02:55:17,944 --> 02:55:19,696
Se lo prometí a Gandalf.
1544
02:55:25,660 --> 02:55:28,413
No me puedes ayudar, Sam.
1545
02:55:30,540 --> 02:55:32,292
Ahora no.
1546
02:55:35,170 --> 02:55:37,297
Duerme un poco.
1547
02:55:43,512 --> 02:55:45,722
Minas Tirith es el camino más seguro.
1548
02:55:46,264 --> 02:55:49,017
Lo sabes.
De ahí podemos reagruparnos.
1549
02:55:49,684 --> 02:55:51,937
Emprender el camino a Mordor
teniendo fuerzas.
1550
02:55:52,187 --> 02:55:55,065
No hay fuerza en Gondor
que nos pueda ayudar.
1551
02:55:55,524 --> 02:55:57,526
Confiaste en los elfos sin vacilar.
1552
02:55:59,402 --> 02:56:02,280
¿Tan poca fe tienes en tu gente?
1553
02:56:02,364 --> 02:56:05,450
Sí, hay debilidad.
Hay fragilidad.
1554
02:56:05,534 --> 02:56:08,995
También hay coraje
y honor en el hombre.
1555
02:56:09,079 --> 02:56:11,331
Pero eso no lo verás.
1556
02:56:11,665 --> 02:56:13,083
¡Tienes miedo!
1557
02:56:13,333 --> 02:56:15,919
Toda tu vida te has escondido
en la sombras.
1558
02:56:16,169 --> 02:56:19,631
Temeroso de quien eres,
de lo que eres.
1559
02:56:22,050 --> 02:56:26,429
No llevaría el Anillo a cien leguas
de tu ciudad.
1560
02:56:38,275 --> 02:56:39,609
Frodo.
1561
02:56:41,486 --> 02:56:42,988
Los Argonath.
1562
02:56:46,449 --> 02:56:50,162
Mucho tiempo he deseado contemplar
a los reyes de antaño.
1563
02:56:50,912 --> 02:56:52,831
Mis antepasados.
1564
02:58:11,868 --> 02:58:14,162
Cruzaremos el lago
cuando anochezca.
1565
02:58:14,246 --> 02:58:16,957
Esconderemos las lanchas
y seguiremos a pie.
1566
02:58:17,040 --> 02:58:20,543
Nos acercaremos a Mordor
por el norte.
1567
02:58:20,877 --> 02:58:24,756
Sólo está la simple cuestión
de atravesar Emyn Muil...
1568
02:58:24,839 --> 02:58:28,218
...un laberinto impasable
de rocas filosas.
1569
02:58:28,301 --> 02:58:31,429
Y después de eso la cosa
se pone todavía mejor.
1570
02:58:31,846 --> 02:58:36,810
Unos pantanos pútridos, fétidos,
que llegan hasta el horizonte.
1571
02:58:36,893 --> 02:58:38,353
Ése es nuestro camino.
1572
02:58:39,896 --> 02:58:43,149
Descanse y recupere sus fuerzas,
señor enano.
1573
02:58:43,233 --> 02:58:45,026
¡Que recupere mis...!
1574
02:58:48,029 --> 02:58:50,073
- Deberíamos partir ya.
- No.
1575
02:58:50,156 --> 02:58:54,703
Orcos patrullan la costa oriental.
Hay que esperar la noche.
1576
02:58:54,786 --> 02:58:58,373
No me preocupa la costa oriental.
1577
02:58:58,456 --> 02:59:02,502
Una sombra y una amenaza han crecido
en mi mente.
1578
02:59:03,003 --> 02:59:07,215
Algo se acerca.
Lo siento.
1579
02:59:09,175 --> 02:59:14,139
Los enanos no "recuperan fuerzas".
No le preste atención, joven hobbit.
1580
02:59:14,639 --> 02:59:16,349
¿Dónde está Frodo?
1581
02:59:42,000 --> 02:59:43,918
Ninguno de nosotros debe vagar solo.
1582
02:59:45,295 --> 02:59:47,505
Y tú, menos que nadie.
1583
02:59:47,589 --> 02:59:50,091
Tanto depende de ti.
1584
02:59:51,134 --> 02:59:53,094
¿Frodo?
1585
03:00:00,185 --> 03:00:02,771
Sé por qué buscas la soledad.
1586
03:00:03,480 --> 03:00:06,900
Sufres. Lo veo día tras día.
1587
03:00:07,692 --> 03:00:10,779
¿Seguro que no sufres sin necesidad?
1588
03:00:12,405 --> 03:00:15,158
Hay otras maneras, Frodo.
1589
03:00:15,241 --> 03:00:19,204
- Podemos tomar otros caminos.
- Sé lo que me propondrías.
1590
03:00:19,287 --> 03:00:23,208
Un buen consejo, pero mi corazón
me dice que esté prevenido.
1591
03:00:23,291 --> 03:00:26,503
¿Prevenido?
¿Contra qué?
1592
03:00:26,586 --> 03:00:28,838
Todos tenemos miedo, Frodo.
1593
03:00:28,922 --> 03:00:32,675
Pero dejarnos guiar por él,
dejar que destruya toda esperanza...
1594
03:00:32,759 --> 03:00:36,596
- ...¿no ves que es una locura?
- No hay otra manera.
1595
03:00:38,348 --> 03:00:41,684
¡Sólo te pido la fuerza para defender
a mi gente!
1596
03:00:43,269 --> 03:00:45,313
- Si me prestas el Anillo...
- No.
1597
03:00:46,564 --> 03:00:50,235
- ¿Por qué te alejas? No soy un ladrón.
- No eres tú mismo.
1598
03:00:52,028 --> 03:00:55,448
¿Cuántas probabilidades tienes?
1599
03:00:55,532 --> 03:01:00,328
Te van a encontrar.
Te van a quitar el Anillo.
1600
03:01:00,412 --> 03:01:04,165
¡Y pedirás la muerte antes del fin!
1601
03:01:06,292 --> 03:01:08,461
¡Tonto!
1602
03:01:08,545 --> 03:01:12,632
No es tuyo, más que por una infeliz
casualidad. Podía haber sido mío.
1603
03:01:12,715 --> 03:01:15,635
¡Debería ser mío! ¡Dámelo!
1604
03:01:15,718 --> 03:01:17,095
- ¡Dámelo!
- ¡No!
1605
03:01:17,178 --> 03:01:19,055
- ¡Entrégamelo!
- No.
1606
03:01:26,688 --> 03:01:28,815
Veo tu mente.
1607
03:01:28,898 --> 03:01:31,985
¡Le llevarás el Anillo a Sauron!
1608
03:01:32,068 --> 03:01:34,070
¡Nos traicionarás!
1609
03:01:34,154 --> 03:01:37,407
¡Marcharás a tu muerte
y a la de todos nosotros!
1610
03:01:37,824 --> 03:01:41,494
¡Maldito seas! ¡Maldito seas tú
y todos los medianos!
1611
03:01:48,543 --> 03:01:50,086
¿Frodo?
1612
03:01:54,382 --> 03:01:55,967
Frodo.
1613
03:01:59,888 --> 03:02:02,015
¿Qué he hecho?
1614
03:02:02,098 --> 03:02:03,933
¡Por favor, Frodo!
1615
03:02:04,017 --> 03:02:06,728
¡Frodo! ¡Perdóname!
1616
03:02:55,318 --> 03:02:56,736
¿Frodo?
1617
03:02:57,987 --> 03:03:01,157
- Se apoderó de Boromir.
- ¿Dónde está el Anillo?
1618
03:03:01,241 --> 03:03:03,076
¡No te acerques!
1619
03:03:03,493 --> 03:03:05,078
¡Frodo!
1620
03:03:07,330 --> 03:03:11,167
- Juré protegerte.
- ¿Me puedes proteger de ti mismo?
1621
03:03:20,843 --> 03:03:23,346
¿Lo destruirías?
1622
03:03:28,309 --> 03:03:30,270
Aragorn.
1623
03:03:33,690 --> 03:03:36,025
Aragorn.
1624
03:03:37,819 --> 03:03:39,696
Elessar.
1625
03:03:47,328 --> 03:03:50,707
Yo hubiera ido contigo hasta el final.
1626
03:03:51,374 --> 03:03:54,210
Hasta los mismísimos
fuegos de Mordor.
1627
03:03:57,547 --> 03:03:58,715
Ya lo sé.
1628
03:04:01,175 --> 03:04:06,639
Cuida a los demás.
Sobre todo a Sam. Él no va a entender.
1629
03:04:10,393 --> 03:04:12,103
Vete, Frodo.
1630
03:04:15,815 --> 03:04:18,526
Corre. ¡Corre!
1631
03:04:43,092 --> 03:04:44,761
¡Sr. Frodo!
1632
03:04:54,020 --> 03:04:55,813
¡Encuentren al mediano!
1633
03:04:57,440 --> 03:04:59,984
¡Encuentren al mediano!
1634
03:05:03,446 --> 03:05:05,114
¡Elendil!
1635
03:05:11,621 --> 03:05:13,164
¡Aragorn, vete!
1636
03:05:34,894 --> 03:05:36,187
¡Frodo!
1637
03:05:36,771 --> 03:05:38,398
¡Escóndete aquí! ¡Pronto!
1638
03:05:39,023 --> 03:05:40,483
¡Ven!
1639
03:05:42,944 --> 03:05:44,987
¿Qué está haciendo?
1640
03:05:49,200 --> 03:05:51,202
Se va a ir.
1641
03:05:55,998 --> 03:05:58,918
¡No!
1642
03:06:03,840 --> 03:06:06,175
Corre, Frodo. Huye.
1643
03:06:06,718 --> 03:06:09,846
- ¡Oigan! ¡Oigan, Uds!
- ¡Aquí estamos!
1644
03:06:10,221 --> 03:06:11,848
- ¡Vengan!
- ¡Por aquí!
1645
03:06:22,692 --> 03:06:25,027
- ¡Está dando resultado!
- ¡Ya lo sé! ¡Corre!
1646
03:07:20,374 --> 03:07:23,461
- El cuerno de Gondor.
- Boromir.
1647
03:08:06,546 --> 03:08:07,672
¡Huyan! ¡Huyan!
1648
03:11:39,258 --> 03:11:40,885
No.
1649
03:11:44,805 --> 03:11:47,850
- ¡Se llevaron a los pequeños!
- No te muevas.
1650
03:11:48,100 --> 03:11:50,144
Frodo. ¿Dónde está Frodo?
1651
03:11:52,021 --> 03:11:53,481
Dejé que se fuera.
1652
03:11:54,148 --> 03:11:56,776
Hiciste lo que yo no pude.
1653
03:11:57,777 --> 03:12:01,072
Yo traté de quitarle el Anillo.
1654
03:12:01,614 --> 03:12:05,951
- El Anillo está fuera de nuestro alcance.
- Perdóname.
1655
03:12:06,035 --> 03:12:08,454
No lo preví.
1656
03:12:08,537 --> 03:12:11,791
- Les fallé a todos.
- No, Boromir.
1657
03:12:12,208 --> 03:12:14,752
Peleaste con valentía.
1658
03:12:15,044 --> 03:12:17,713
Conservaste tu honor.
1659
03:12:18,339 --> 03:12:20,216
Déjala.
1660
03:12:20,549 --> 03:12:22,635
Esto ya se acabó.
1661
03:12:23,844 --> 03:12:29,058
El mundo de los hombres caerá.
Y la oscuridad cubrirá todo...
1662
03:12:29,517 --> 03:12:32,520
...y mi ciudad caerá en ruinas.
1663
03:12:36,565 --> 03:12:39,360
No sé qué fuerza lleve yo
en la sangre...
1664
03:12:39,443 --> 03:12:43,489
...pero te juro que no dejaré caer
a Ciudad Blanca...
1665
03:12:44,490 --> 03:12:46,992
...ni fracasar a nuestro pueblo.
1666
03:12:47,952 --> 03:12:49,328
Nuestro pueblo.
1667
03:12:53,165 --> 03:12:55,251
Nuestro pueblo.
1668
03:13:17,022 --> 03:13:20,025
Yo te hubiera seguido, hermano.
1669
03:13:21,569 --> 03:13:23,571
Mi capitán.
1670
03:13:26,198 --> 03:13:28,117
Mi rey.
1671
03:13:47,761 --> 03:13:50,014
Descansa en paz...
1672
03:13:50,389 --> 03:13:52,391
...hijo de Gondor.
1673
03:14:08,866 --> 03:14:12,203
Esperarán que venga
de la Torre Blanca.
1674
03:14:12,453 --> 03:14:13,537
Pero no regresará.
1675
03:14:38,938 --> 03:14:40,940
¡Frodo!
1676
03:15:00,376 --> 03:15:03,671
Ojalá nunca hubiera recibido
el Anillo.
1677
03:15:04,922 --> 03:15:07,925
Ojalá esto no hubiera pasado.
1678
03:15:10,886 --> 03:15:13,722
Eso desean todos los que ven tales
acontecimientos...
1679
03:15:13,806 --> 03:15:17,393
...pero la decisión no es suya.
1680
03:15:17,476 --> 03:15:20,229
Todo lo que debes decidir es...
1681
03:15:20,312 --> 03:15:25,109
...qué hacer con el tiempo
que se te da.
1682
03:15:53,929 --> 03:15:56,015
¡Frodo, no!
1683
03:15:56,557 --> 03:15:57,850
¡Frodo!
1684
03:15:58,642 --> 03:16:01,312
- ¡Frodo!
- No, Sam.
1685
03:16:04,857 --> 03:16:06,817
¡Regresa, Sam!
1686
03:16:07,318 --> 03:16:10,988
- ¡Voy a ir a Mordor yo solo!
- Claro que sí.
1687
03:16:11,071 --> 03:16:13,949
¡Y yo voy a ir contigo!
1688
03:16:14,450 --> 03:16:16,869
¡No sabes nadar!
1689
03:16:20,664 --> 03:16:22,374
¡Sam!
1690
03:16:27,963 --> 03:16:29,298
¡Sam!
1691
03:17:10,214 --> 03:17:12,925
Yo hice una promesa, Señor Frodo.
1692
03:17:13,258 --> 03:17:17,596
¡Una promesa! "No lo abandones,
Sam Gamyi".
1693
03:17:18,722 --> 03:17:21,350
Y no lo pienso hacer.
1694
03:17:21,600 --> 03:17:23,769
No lo pienso hacer.
1695
03:17:25,437 --> 03:17:27,272
Sam.
1696
03:17:42,162 --> 03:17:43,831
Vámonos.
1697
03:18:12,276 --> 03:18:16,822
¡Rápido! Frodo y Sam
habrán llegado a la costa oriental.
1698
03:18:31,712 --> 03:18:33,255
No los piensas seguir.
1699
03:18:33,338 --> 03:18:36,717
El destino de Frodo ya no está
en nuestras manos.
1700
03:18:40,137 --> 03:18:45,017
Entonces todo ha sido en vano.
La Comunidad ha fracasado.
1701
03:18:56,862 --> 03:19:00,032
No si seguimos siendo fieles.
1702
03:19:01,408 --> 03:19:05,871
No permitiremos que torturen
y maten a Merry y Pippin.
1703
03:19:06,872 --> 03:19:12,127
No mientras nos queden fuerzas.
Dejen aquí todo lo que no sea necesario.
1704
03:19:13,420 --> 03:19:15,506
Viajaremos ligeros.
1705
03:19:15,589 --> 03:19:17,549
Vamos a cazar orcos.
1706
03:19:20,511 --> 03:19:22,554
¡Sí!
1707
03:19:41,532 --> 03:19:42,991
Mordor.
1708
03:19:43,617 --> 03:19:46,995
Ojalá los demás encuentren
un camino más seguro.
1709
03:19:47,913 --> 03:19:50,499
Trancos los cuidará.
1710
03:19:51,416 --> 03:19:54,795
No creo que los volvamos a ver.
1711
03:19:55,128 --> 03:19:57,631
Quizá sí, Sr. Frodo.
1712
03:19:57,714 --> 03:19:59,341
Quizá sí.
1713
03:20:01,385 --> 03:20:02,469
Sam...
1714
03:20:06,056 --> 03:20:08,684
...me alegro de que estés conmigo.
1715
03:27:38,967 --> 03:27:45,724
Para Joan y Bill Jackson:
Gracias por su confianza y apoyo.
1716
03:48:06,068 --> 03:48:08,070
Traducción:
Rodolfo Hernández