1 00:00:34,618 --> 00:00:37,663 El mundo ha cambiado. 2 00:00:37,829 --> 00:00:40,874 Lo siento en el agua. 3 00:00:41,625 --> 00:00:44,545 Lo siento en la tierra. 4 00:00:46,129 --> 00:00:49,132 Lo huelo en el aire. 5 00:00:49,508 --> 00:00:51,426 Mucho de lo que era... 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,178 ...se ha perdido. 7 00:00:53,887 --> 00:00:56,932 Pues nadie sigue vivo que lo recuerde. 8 00:00:58,016 --> 00:01:04,022 EL SEÑOR DE LOS ANILLOS 9 00:01:09,820 --> 00:01:14,199 Todo empezó con la forjadura de los Grandes Anillos. 10 00:01:14,408 --> 00:01:16,326 Tres se los dieron a los elfos. 11 00:01:16,493 --> 00:01:20,289 Seres inmortales, los más sabios y hermosos de entre todos. 12 00:01:21,331 --> 00:01:23,417 Siete para los Señores enanos... 13 00:01:24,167 --> 00:01:28,589 ...grandes mineros y artesanos de los salones de las montañas. 14 00:01:29,047 --> 00:01:30,299 Y nueve... 15 00:01:30,507 --> 00:01:33,510 ...9 anillos fueron regalados a la raza de los hombres... 16 00:01:33,719 --> 00:01:37,556 ...quienes, por encima de todo, desean el poder. 17 00:01:38,682 --> 00:01:43,895 Pues en ellos residían el poder y la voluntad para gobernar cada raza. 18 00:01:45,397 --> 00:01:48,567 Pero todos ellos fueron engañados. 19 00:01:48,817 --> 00:01:50,902 Pues otro anillo fue hecho. 20 00:01:51,737 --> 00:01:55,324 En la tierra de Mordor, en los fuegos del Monte del Destino... 21 00:01:55,741 --> 00:02:00,203 ...el Señor Oscuro Sauron forjó en secreto un Anillo Maestro... 22 00:02:00,412 --> 00:02:02,456 ...que controlara a todos los demás. 23 00:02:02,664 --> 00:02:06,627 Y en este Anillo vertió su crueldad, su malicia... 24 00:02:06,835 --> 00:02:11,048 ...y su determinación de dominar toda la vida. 25 00:02:12,007 --> 00:02:15,886 Un Anillo para gobernarlos a todos. 26 00:02:16,720 --> 00:02:18,388 Una por una... 27 00:02:18,597 --> 00:02:23,268 ...las Tierras Libres de la Tierra Media cayeron ante el Anillo. 28 00:02:23,477 --> 00:02:26,521 Pero hubo algunos que resistieron. 29 00:02:26,980 --> 00:02:31,652 Una última alianza de hombres y elfos fue a la guerra contra Mordor. 30 00:02:31,860 --> 00:02:36,490 Y en las cuestas del Monte del Destino pelearon por la libertad de la Tierra Media. 31 00:03:06,812 --> 00:03:09,439 Se acercaba la victoria. 32 00:03:14,194 --> 00:03:15,946 Pero el poder del Anillo... 33 00:03:16,780 --> 00:03:18,198 ...era incontrarrestable. 34 00:03:42,806 --> 00:03:44,725 En ese momento... 35 00:03:44,933 --> 00:03:47,310 ...cuando toda esperanza se había perdido... 36 00:03:47,519 --> 00:03:51,648 ...Isildur, hijo del rey, tomó la espada de su padre. 37 00:04:22,721 --> 00:04:29,227 Sauron, el enemigo de los Pueblos Libres de la Tierra Media fue vencido. 38 00:04:36,109 --> 00:04:38,278 El Anillo pasó a manos de Isildur... 39 00:04:38,487 --> 00:04:42,699 ...quien tuvo esta oportunidad única de destruir la maldad para siempre. 40 00:04:43,408 --> 00:04:45,535 Pero los corazones de los hombres... 41 00:04:45,744 --> 00:04:48,246 ...se corrompen fácilmente. 42 00:04:48,497 --> 00:04:53,126 Y el Anillo del Poder tiene su voluntad propia. 43 00:05:18,318 --> 00:05:20,946 El Anillo traicionó a Isildur... 44 00:05:22,781 --> 00:05:25,200 ...acarreándole la muerte. 45 00:05:29,371 --> 00:05:33,250 Y ciertas cosas que no deberían haber sido olvidadas... 46 00:05:33,458 --> 00:05:35,794 ...se perdieron. 47 00:05:36,628 --> 00:05:38,839 La historia se convirtió en leyenda... 48 00:05:39,047 --> 00:05:41,049 ...la leyenda se convirtió en mito. 49 00:05:41,258 --> 00:05:44,135 Y durante 2500 años... 50 00:05:44,302 --> 00:05:48,014 ...el Anillo se perdió de todo conocimiento. 51 00:05:48,640 --> 00:05:51,476 Hasta que, cuando se presentó la oportunidad... 52 00:05:52,143 --> 00:05:55,272 ...sedujo a un nuevo portador. 53 00:05:56,606 --> 00:06:01,444 Mi tesoro. 54 00:06:01,695 --> 00:06:04,239 El Anillo llegó a la criatura Gollum... 55 00:06:04,406 --> 00:06:08,326 ...quien se lo llevó a los túneles de las Montañas Nubladas. 56 00:06:08,618 --> 00:06:11,496 Y ahí, el Anillo lo consumió. 57 00:06:11,705 --> 00:06:13,748 Él vino a mí. 58 00:06:13,957 --> 00:06:18,378 Es mío propio. Es mi amor. Es mío propio. 59 00:06:18,587 --> 00:06:23,300 Es mi tesoro. 60 00:06:26,928 --> 00:06:30,348 El Anillo le dio a Gollum una vida sobrenaturalmente larga. 61 00:06:30,557 --> 00:06:34,394 Durante 500 años le envenenó la mente. 62 00:06:34,603 --> 00:06:39,190 Y en la oscuridad de la cueva de Gollum, aguardó. 63 00:06:39,399 --> 00:06:42,652 La oscuridad se empezó a filtrar en el bosque del mundo. 64 00:06:42,903 --> 00:06:45,739 Surgieron rumores de una sombra en el Este... 65 00:06:45,947 --> 00:06:48,742 ...susurros de un miedo sin nombre. 66 00:06:48,950 --> 00:06:52,245 Y el Anillo del Poder percibió... 67 00:06:52,454 --> 00:06:55,248 ...que su momento había llegado. 68 00:06:57,667 --> 00:07:00,337 Abandonó a Gollum. 69 00:07:01,004 --> 00:07:05,508 Pero algo pasó entonces que el Anillo no había previsto. 70 00:07:06,343 --> 00:07:10,931 Lo recogió la criatura más inimaginable e impensada. 71 00:07:11,139 --> 00:07:12,182 ¿Qué es esto? 72 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 Un hobbit. 73 00:07:14,017 --> 00:07:16,770 Bilbo Bolsón de la Comarca. 74 00:07:16,978 --> 00:07:18,730 Un anillo. 75 00:07:18,939 --> 00:07:20,815 ¡Perdido! 76 00:07:23,568 --> 00:07:27,030 ¡Mi tesoro, lo he perdido! 77 00:07:27,238 --> 00:07:29,532 Pronto llegará el momento en que... 78 00:07:29,783 --> 00:07:34,955 ...los hobbits forjarán las fortunas de todos. 79 00:07:39,709 --> 00:07:42,796 El día 22 de septiembre... 80 00:07:42,963 --> 00:07:46,216 ...del año 1400... 81 00:07:46,383 --> 00:07:48,677 ...de acuerdo a la Comarca. 82 00:07:48,843 --> 00:07:54,641 Bolsón Cerrado, Hobbiton, Cuaderna Oeste... 83 00:07:54,808 --> 00:07:56,851 ...la Comarca... 84 00:07:57,018 --> 00:07:59,854 ...Tierra Media. 85 00:08:04,484 --> 00:08:07,821 La Tercera Edad de este mundo. 86 00:08:10,907 --> 00:08:14,703 LA COMUNIDAD DEL ANILLO 87 00:08:19,374 --> 00:08:23,378 De Ida y De Vuelta: 88 00:08:23,920 --> 00:08:25,755 El Relato de un Hobbit. 89 00:08:25,922 --> 00:08:29,843 Por Bilbo Bolsón. 90 00:08:34,681 --> 00:08:36,433 Ahora... 91 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 ...¿por dónde empiezo? 92 00:08:40,437 --> 00:08:41,479 Ah, sí... 93 00:08:45,942 --> 00:08:47,819 "En cuanto a... 94 00:08:48,945 --> 00:08:50,530 ...Hobbits". 95 00:08:51,656 --> 00:08:55,201 Los Hobbits han vivido en las cuatro Cuadernas de la Comarca... 96 00:08:55,368 --> 00:08:57,370 ...por cientos de años... 97 00:08:57,537 --> 00:09:00,498 ...contentos de ignorar y ser ignorados... 98 00:09:00,707 --> 00:09:03,877 ...por el mundo del Gran Hombre. 99 00:09:04,252 --> 00:09:09,883 La Tierra Media, después de todo, está llena de extrañas criaturas... 100 00:09:10,050 --> 00:09:13,261 ...y los Hobbits no parecen tener mucha importancia... 101 00:09:13,428 --> 00:09:17,474 ...ya que no se les conoce como grandes guerreros... 102 00:09:17,640 --> 00:09:21,811 ...y tampoco se encuentran entre los más sabios. 103 00:09:26,191 --> 00:09:29,194 ¡Frodo! Alguien llama a la puerta. 104 00:09:30,403 --> 00:09:32,989 De hecho, se ha observado... 105 00:09:33,156 --> 00:09:37,577 ...que la única pasión de los Hobbits es por la comida. 106 00:09:37,952 --> 00:09:40,163 Una injusta observación... 107 00:09:40,330 --> 00:09:44,000 ...ya que hemos desarrollado un interés en la elaboración de la cerveza... 108 00:09:44,417 --> 00:09:47,170 y fumar en pipa, 109 00:09:47,629 --> 00:09:50,465 Pero donde realmente están nuestros corazones... 110 00:09:50,673 --> 00:09:52,759 ...es en la tranquilidad... 111 00:09:53,468 --> 00:09:55,678 y en la buena y fértil tierra. 112 00:09:55,845 --> 00:10:01,017 Porque los Hobbits comparten un sentimiento por aquello que crece. 113 00:10:04,187 --> 00:10:08,566 Y sí, para otros, nuestras costumbres son peculiares. 114 00:10:08,733 --> 00:10:13,988 Pero el día de hoy, se me recuerda algo importante: 115 00:10:14,572 --> 00:10:20,537 Celebrar una simple vida no tiene nada de malo. 116 00:10:24,666 --> 00:10:27,877 Frodo, ¡la puerta! 117 00:10:31,714 --> 00:10:32,924 ¿Dónde está ese muchacho? 118 00:10:33,800 --> 00:10:35,468 ¡Frodo! 119 00:10:41,307 --> 00:10:44,853 Desde la puerta donde comenzó 120 00:10:49,607 --> 00:10:53,403 Si es posible he de seguirlo 121 00:10:54,404 --> 00:10:58,533 El camino sigue y sigue 122 00:10:58,741 --> 00:11:02,203 Desde la puerta donde comenzó 123 00:11:02,412 --> 00:11:07,375 Ahora el camino a lo lejos se extiende 124 00:11:08,042 --> 00:11:11,796 -Y si es posible, he de seguirlo - Llegaste tarde. 125 00:11:15,091 --> 00:11:18,887 Un mago nunca llega tarde, Frodo Bolsón. 126 00:11:19,679 --> 00:11:24,309 Tampoco llega temprano. Llega precisamente a la hora que quiere. 127 00:11:35,653 --> 00:11:38,740 Me da muchísimo gusto verte, Gandalf. 128 00:11:42,619 --> 00:11:46,331 No me iba a perder el cumpleaños de tu tío Bilbo. 129 00:11:48,041 --> 00:11:50,168 ¿Cómo está el viejo bribón? 130 00:11:50,710 --> 00:11:54,255 Dicen que va a ser una fiesta de especial magnificencia. 131 00:11:54,422 --> 00:11:56,883 Ya conoces a Bilbo. Va a causar una conmoción. 132 00:11:57,050 --> 00:11:59,010 Lo cual lo complacerá. 133 00:11:59,177 --> 00:12:01,054 Media Comarca está invitada. 134 00:12:01,304 --> 00:12:03,932 Y el resto asistirá de todas formas. 135 00:12:07,101 --> 00:12:10,438 Y la vida en la Comarca continúa... 136 00:12:10,605 --> 00:12:13,650 ...como lo ha sido esta Edad pasada... 137 00:12:13,816 --> 00:12:19,364 ...llena de sus idas y vueltas, con lento cambio. 138 00:12:19,530 --> 00:12:21,449 Si es que hay cambio. 139 00:12:22,700 --> 00:12:26,162 Ya que en la Comarca las cosas están hechas para perdurar. 140 00:12:26,329 --> 00:12:29,832 Pasan de una generación a la siguiente. 141 00:12:30,250 --> 00:12:35,213 Siempre ha habido un Bolsón viviendo al pie de la colina... 142 00:12:35,421 --> 00:12:36,756 ...en Bolsón Cerrado. 143 00:12:39,509 --> 00:12:42,303 Y siempre lo habrá. 144 00:12:43,012 --> 00:12:46,432 La verdad, Bilbo ha estado un poco extraño. 145 00:12:47,684 --> 00:12:49,894 Es decir, más de lo usual. 146 00:12:50,937 --> 00:12:52,814 Se encierra en su estudio. 147 00:12:54,399 --> 00:12:58,569 Pasa horas leyendo viejos mapas cuando cree que no lo veo. 148 00:13:11,291 --> 00:13:12,959 ¿Adónde se fue? 149 00:13:39,610 --> 00:13:41,863 Bilbo se trae algo. 150 00:13:49,996 --> 00:13:52,498 - Está bien, guárdate tus secretos. - ¿Qué? 151 00:13:52,707 --> 00:13:54,417 Sé que tienes algo que ver. 152 00:13:54,667 --> 00:13:55,710 Bien. 153 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Antes de que vinieras, los Bolsón teníamos excelente fama. 154 00:13:58,963 --> 00:14:00,048 En efecto. 155 00:14:00,256 --> 00:14:02,550 Nunca tuvimos aventuras. 156 00:14:03,134 --> 00:14:09,015 Si te refieres al incidente con el dragón, yo apenas tuve algo que ver. 157 00:14:09,223 --> 00:14:12,810 Apenas le di un empujón a tu tío para que saliera. 158 00:14:12,977 --> 00:14:17,106 Pues has sido calificado oficialmente de perturbador de la paz. 159 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 ¿De veras? 160 00:14:25,073 --> 00:14:26,991 ¡Gandalf! ¡Gandalf! 161 00:14:33,164 --> 00:14:34,374 ¡Fuegos artificiales! 162 00:14:37,460 --> 00:14:40,088 - ¡Gandalf! - ¡Fuegos artificiales, Gandalf! 163 00:14:58,940 --> 00:14:59,982 ¿Gandalf? 164 00:15:00,566 --> 00:15:04,654 - Me alegro que hayas vuelto. - Yo también, mi querido muchacho. 165 00:15:09,075 --> 00:15:10,910 Yo también. 166 00:15:37,645 --> 00:15:39,522 Entrada solo para asuntos de la fiesta 167 00:15:42,733 --> 00:15:44,193 ¡No, gracias! 168 00:15:44,360 --> 00:15:48,322 ¡Ya no queremos más visitas, bienquerientes ni parientes! 169 00:15:48,531 --> 00:15:52,034 ¿Y qué tal viejas amistades? 170 00:15:55,204 --> 00:15:56,914 ¿Gandalf? 171 00:15:57,540 --> 00:16:01,043 - Bilbo Bolsón. - ¡Mi querido Gandalf! 172 00:16:01,252 --> 00:16:06,382 Qué gusto verte. 111 años de edad. ¿Quién lo iba a creer? 173 00:16:08,134 --> 00:16:10,136 No has envejecido ni un día. 174 00:16:16,809 --> 00:16:18,769 ¡Pasa! 175 00:16:18,978 --> 00:16:21,355 Bienvenido, bienvenido. 176 00:16:26,736 --> 00:16:29,197 ¿Té? ¿O quizá algo más fuerte? 177 00:16:29,363 --> 00:16:33,159 Me quedan unas cuantas botellas del Viejo Los Vientos. 1296. 178 00:16:33,367 --> 00:16:37,413 Muy buen año. ¡Casi tan viejo como yo! 179 00:16:38,581 --> 00:16:43,085 Fue embotellado por mi padre. ¿Qué tal si abrimos una? 180 00:16:43,252 --> 00:16:45,922 Nada más un té, gracias. 181 00:16:52,345 --> 00:16:53,971 Te esperaba la semana pasada. 182 00:16:54,180 --> 00:16:57,475 Pero tú vienes y vas a tu antojo. Así has sido siempre. 183 00:16:57,683 --> 00:17:02,939 Me temo que estoy mal preparado. Sólo tenemos pollo frío y pepinos. 184 00:17:03,105 --> 00:17:06,484 Aquí hay un poco de queso. No, no es suficiente. 185 00:17:06,692 --> 00:17:10,613 Tenemos jalea de frambuesa, pastel de manzana... 186 00:17:11,280 --> 00:17:15,284 Pero me temo que no hay grandes postres. No, tenemos suficiente. 187 00:17:15,493 --> 00:17:18,329 Encontré un poco de pastel esponjoso. 188 00:17:21,207 --> 00:17:22,542 Puedo hacer huevos. 189 00:17:26,379 --> 00:17:29,048 - Sólo un té, gracias. - Está bien. 190 00:17:30,132 --> 00:17:32,468 - ¿Te molesta si cómo? - No, en absoluto. 191 00:17:33,553 --> 00:17:35,429 ¡Bilbo! ¡Bilbo Bolsón! 192 00:17:35,638 --> 00:17:37,223 ¡No estoy en casa! 193 00:17:43,229 --> 00:17:44,814 Son los Bolsón. 194 00:17:46,023 --> 00:17:48,109 - ¡Sé que estás ahí! - Quieren la casa. 195 00:17:48,776 --> 00:17:51,279 No me han perdonado por vivir tanto. 196 00:17:51,487 --> 00:17:54,282 ¡Necesito alejarme de estos parientes latosos... 197 00:17:54,448 --> 00:17:56,409 ...que nunca me dejan en paz! 198 00:17:57,118 --> 00:18:00,663 Quiero ver montañas de nuevo. ¡Montañas, Gandalf! 199 00:18:00,830 --> 00:18:05,418 Y luego encontrar un lugar callado para terminar mi libro. Ah, té. 200 00:18:05,585 --> 00:18:09,547 - ¿Piensas llevar a cabo tu plan? - Sí, sí. 201 00:18:09,714 --> 00:18:11,966 Ya hice todos los arreglos. 202 00:18:14,093 --> 00:18:15,553 Gracias. 203 00:18:16,262 --> 00:18:18,431 Frodo sospecha algo. 204 00:18:18,598 --> 00:18:21,058 Por supuesto. Es un Bolsón... 205 00:18:21,267 --> 00:18:23,894 ...no un tarado Ciñatiesa de Casadura. 206 00:18:24,395 --> 00:18:27,231 Le vas a decir, ¿verdad? 207 00:18:28,107 --> 00:18:30,151 - Sí, sí. - Te quiere mucho. 208 00:18:32,361 --> 00:18:33,904 Ya lo sé. 209 00:18:36,198 --> 00:18:39,619 Probablemente vendría conmigo si se lo pidiera. 210 00:18:40,244 --> 00:18:43,664 Creo que, por dentro, Frodo sigue enamorado de la Comarca. 211 00:18:45,207 --> 00:18:47,585 Los bosques, los campos. 212 00:18:47,752 --> 00:18:50,087 Los arroyos. 213 00:18:54,550 --> 00:18:57,261 Yo ya estoy viejo, Gandalf. 214 00:18:58,596 --> 00:19:03,893 Sé que no lo aparento pero ya lo siento en mi corazón. 215 00:19:06,062 --> 00:19:08,606 Me siento delgado. 216 00:19:08,773 --> 00:19:10,483 Medio disperso, como... 217 00:19:11,776 --> 00:19:15,112 ...mantequilla embarrada en demasiado pan. 218 00:19:15,279 --> 00:19:19,784 Necesito unas vacaciones, unas vacaciones muy largas. 219 00:19:19,992 --> 00:19:23,204 Y no espero regresar. 220 00:19:25,414 --> 00:19:28,626 De hecho, mi intención es no regresar. 221 00:19:31,295 --> 00:19:35,383 Del viejo Toby. El mejor tabaco de la Cuaderna del Sur. 222 00:19:52,733 --> 00:19:55,319 Gandalf, mi viejo amigo... 223 00:19:55,486 --> 00:19:58,280 ...esta noche será memorable. 224 00:20:22,471 --> 00:20:26,517 Gordo Bolger. Encantado de verte. Bienvenido, bienvenido. 225 00:20:27,560 --> 00:20:30,104 Anímate, Sam. Saca a bailar a Rosie. 226 00:20:32,732 --> 00:20:36,277 - Me voy a tomar otra cerveza. - No, señor. 227 00:20:37,319 --> 00:20:39,113 Ve con ella. 228 00:20:49,248 --> 00:20:51,083 Así que ahí estaba yo... 229 00:20:51,292 --> 00:20:55,379 ...a la merced de tres trolls monstruosos. 230 00:20:55,546 --> 00:20:57,548 Y estaban discutiendo entre ellos... 231 00:20:57,757 --> 00:21:00,134 ...cómo nos iban a cocinar. 232 00:21:00,342 --> 00:21:05,389 Si iban a usar un espetón o si iban a cocinarnos uno por uno. 233 00:21:06,390 --> 00:21:09,935 Se pasaron tanto tiempo discutiendo sobre el cómo y el porqué... 234 00:21:10,144 --> 00:21:13,731 ...que el primer rayo de luz del sol los tocó... 235 00:21:14,732 --> 00:21:17,234 ...y los convirtió a todos en piedra. 236 00:21:22,490 --> 00:21:23,908 Pronto. 237 00:21:28,078 --> 00:21:30,122 ¡Y van para arriba! 238 00:21:33,000 --> 00:21:34,210 No, el grande. 239 00:21:43,385 --> 00:21:46,263 Sra. Ciñatiesa, gusto en verla. Bienvenida. 240 00:21:46,430 --> 00:21:48,349 ¿Son sus hijos? 241 00:21:48,516 --> 00:21:51,519 Santo cielo, ha sido productiva. 242 00:21:53,521 --> 00:21:54,855 ¿Bilbo? 243 00:21:56,565 --> 00:21:58,317 ¡Bolsones! 244 00:21:58,484 --> 00:21:59,568 ¡Escóndete! 245 00:22:09,411 --> 00:22:11,664 Gracias muchacho. 246 00:22:13,165 --> 00:22:15,501 Eres un buen chico, Frodo. 247 00:22:16,710 --> 00:22:19,588 Soy muy egoísta, ¿sabes? 248 00:22:20,005 --> 00:22:23,509 Sí, lo soy. Muy egoísta. 249 00:22:23,843 --> 00:22:26,095 No sé por qué te recogí cuando murieron... 250 00:22:26,262 --> 00:22:27,972 ...tus padres, pero no fue caridad. 251 00:22:28,305 --> 00:22:29,723 Creo que fue porque... 252 00:22:29,890 --> 00:22:32,226 ...de todos mis parientes... 253 00:22:32,518 --> 00:22:36,021 ...fuiste el único Bolsón que mostró espíritu. 254 00:22:36,313 --> 00:22:38,107 ¿Has estado bebiendo? 255 00:22:38,357 --> 00:22:40,025 No. 256 00:22:40,317 --> 00:22:42,945 Bueno sí, pero ese no es el punto. 257 00:22:43,112 --> 00:22:46,407 El punto es, Frodo... 258 00:22:49,451 --> 00:22:51,495 ...estarás bien. 259 00:22:54,874 --> 00:22:56,959 - ¡Hecho! - Hay que clavarlo en el piso. 260 00:22:57,126 --> 00:22:58,627 - Está clavado en el piso. - ¡Afuera! 261 00:22:58,794 --> 00:23:00,337 Fue tu idea. 262 00:23:16,186 --> 00:23:17,730 Bilbo. 263 00:23:18,856 --> 00:23:21,650 - Cuidado con el dragón. - ¿Dragón? 264 00:23:21,859 --> 00:23:25,237 No ha habido un dragón por aquí en mil años. 265 00:23:38,709 --> 00:23:42,338 - Estuvo bueno. - Vamos por otro. 266 00:23:43,631 --> 00:23:48,177 Meriadoc Brandigamo y Peregrin Tuk. 267 00:23:48,344 --> 00:23:50,220 Debí haberlo imaginado. 268 00:23:56,101 --> 00:23:58,187 ¡Un discurso, Bilbo! 269 00:23:59,063 --> 00:24:00,397 ¡Discurso! 270 00:24:00,564 --> 00:24:01,607 ¡Discurso! 271 00:24:06,862 --> 00:24:09,114 Mis queridos Bolsón y Boffin... 272 00:24:09,907 --> 00:24:12,117 ...Tuk y Brandigamo... 273 00:24:12,284 --> 00:24:14,787 ...Cavada y Redondo... 274 00:24:14,995 --> 00:24:16,038 ...Corneta... 275 00:24:17,206 --> 00:24:18,874 ...Tallabuena... 276 00:24:19,249 --> 00:24:20,793 ...Ciñatiesa... 277 00:24:21,001 --> 00:24:23,629 - ...y Ganapié. - ¡Ganapiés! 278 00:24:25,798 --> 00:24:28,968 ¡Hoy es mi cumpleaños 111! 279 00:24:30,761 --> 00:24:32,304 Feliz cumpleaños. 280 00:24:32,513 --> 00:24:36,809 Pero 111 años es muy poco tiempo para vivir entre... 281 00:24:36,976 --> 00:24:39,895 ...tan excelentes y admirables hobbits. 282 00:24:40,813 --> 00:24:43,565 Conozco a la mitad de Uds. la mitad de lo que... 283 00:24:43,774 --> 00:24:48,362 ...quisiera, y la mitad me agradan la mitad de lo que se merecen. 284 00:24:58,330 --> 00:25:00,708 Tengo cosas que hacer. 285 00:25:07,089 --> 00:25:09,216 Ya he pospuesto esto demasiado tiempo. 286 00:25:13,053 --> 00:25:17,016 ¡Lamento anunciar que este es el fin! 287 00:25:18,183 --> 00:25:19,351 Ya me voy. 288 00:25:20,477 --> 00:25:23,355 Me despido cariñosamente de todos. 289 00:25:25,733 --> 00:25:26,942 Adiós. 290 00:26:00,184 --> 00:26:03,312 Supongo que te crees sumamente ingenioso. 291 00:26:03,520 --> 00:26:06,899 Por favor, Gandalf. ¿Les viste las caras? 292 00:26:07,066 --> 00:26:12,112 Hay muchos anillos mágicos en este mundo y ninguno debe ser usado a la ligera. 293 00:26:12,321 --> 00:26:14,490 Fue una pequeña broma. 294 00:26:14,698 --> 00:26:18,410 Probablemente tengas razón, como siempre. 295 00:26:19,787 --> 00:26:23,332 - ¿Le echarás un ojo a Frodo? - Dos ojos. 296 00:26:23,540 --> 00:26:26,210 Tan seguido como pueda prescindir de ellos. 297 00:26:26,418 --> 00:26:29,588 - Le voy a dejar todo a él. - ¿Qué tal tu anillo? 298 00:26:29,797 --> 00:26:33,133 - ¿Eso también se queda? - Sí, sí. 299 00:26:33,759 --> 00:26:37,638 Está en un sobre ahí, sobre el mantel. 300 00:26:38,722 --> 00:26:41,683 No. Espera. Está... 301 00:26:44,186 --> 00:26:46,897 ...aquí, en mi bolsillo. 302 00:26:51,360 --> 00:26:54,738 Qué raro, ¿no? 303 00:26:56,406 --> 00:26:59,910 Sí. Después de todo, ¿por qué no? 304 00:27:01,453 --> 00:27:06,333 - ¿Por qué no quedármelo? - Creo que debes dejar el Anillo atrás, Bilbo. 305 00:27:06,750 --> 00:27:08,961 ¿Tan difícil es? 306 00:27:09,128 --> 00:27:10,462 Pues, no. 307 00:27:12,840 --> 00:27:14,383 Y sí. 308 00:27:16,343 --> 00:27:19,429 Llegado el momento, no me dan ganas de separarme de él. 309 00:27:19,638 --> 00:27:21,390 Yo lo encontré. ¡Vino a mí! 310 00:27:21,598 --> 00:27:25,811 - No te enojes. - ¡Si me enojo, es por tu culpa! 311 00:27:26,270 --> 00:27:28,063 Es mío. 312 00:27:29,314 --> 00:27:31,817 Mío propio. 313 00:27:32,151 --> 00:27:36,155 - Es mi tesoro. - ¿Tu "tesoro"? 314 00:27:36,321 --> 00:27:39,199 Ya lo han llamado así, pero no fuiste tú. 315 00:27:39,449 --> 00:27:41,994 ¿Qué te importa lo que haga yo con mis cosas? 316 00:27:42,202 --> 00:27:44,955 Ya tuviste ese anillo demasiado tiempo. 317 00:27:45,164 --> 00:27:48,000 - ¡Te lo quieres quedar! - ¡Bilbo Bolsón! 318 00:27:48,208 --> 00:27:52,462 No me tomes por un conjurador de trucos baratos. 319 00:27:52,671 --> 00:27:56,341 No estoy tratando de asaltarte. 320 00:28:01,346 --> 00:28:03,056 Estoy tratando de ayudarte. 321 00:28:11,523 --> 00:28:14,860 Todos estos largos años, hemos sido amigos. 322 00:28:15,277 --> 00:28:17,404 Confía en mí, como antes. 323 00:28:19,281 --> 00:28:21,116 Déjalo. 324 00:28:22,201 --> 00:28:24,661 Tienes razón, Gandalf. 325 00:28:26,747 --> 00:28:29,458 Le debo dar el anillo a Frodo. 326 00:28:30,792 --> 00:28:33,754 Ya es tarde. Es largo el camino. 327 00:28:33,962 --> 00:28:36,465 Sí, ya es hora. 328 00:28:39,176 --> 00:28:44,264 El anillo sigue en tu bolsillo. 329 00:29:18,966 --> 00:29:22,010 Se me ocurrió un final para mi libro: 330 00:29:23,637 --> 00:29:28,684 "Y vive feliz para siempre hasta el final de sus días". 331 00:29:28,850 --> 00:29:32,271 Estoy seguro que lo harás, amigo. 332 00:29:33,313 --> 00:29:34,773 Adiós, Gandalf. 333 00:29:37,276 --> 00:29:40,153 Adiós, estimado Bilbo. 334 00:29:47,953 --> 00:29:52,207 El camino sigue y sigue 335 00:29:54,751 --> 00:29:56,503 Hasta el siguiente encuentro. 336 00:30:24,489 --> 00:30:28,160 Es mío. Mío propio. 337 00:30:28,327 --> 00:30:31,788 Mi tesoro. 338 00:30:32,039 --> 00:30:34,958 Acertijos en la oscuridad. 339 00:30:35,167 --> 00:30:36,626 ¡Bilbo! 340 00:30:36,793 --> 00:30:38,337 ¡Bilbo! 341 00:30:41,965 --> 00:30:44,926 Mi tesoro. 342 00:30:46,511 --> 00:30:48,764 Tesoro. 343 00:30:48,930 --> 00:30:51,475 Se fue, ¿verdad? 344 00:30:54,227 --> 00:30:57,314 Habló tanto tiempo de irse. 345 00:30:57,522 --> 00:31:00,233 No creí que lo fuera a hacer. 346 00:31:04,696 --> 00:31:06,615 ¿Gandalf? 347 00:31:14,873 --> 00:31:16,541 El anillo de Bilbo. 348 00:31:16,875 --> 00:31:19,252 Él se va a quedar con los elfos. 349 00:31:19,461 --> 00:31:22,547 Te dejó Bolsón Cerrado. 350 00:31:26,176 --> 00:31:28,720 Junto con todas sus posesiones. 351 00:31:28,887 --> 00:31:31,807 Ahora el anillo es tuyo. 352 00:31:34,393 --> 00:31:37,896 - Ponlo en algún lugar oculto. - ¿Adónde vas? 353 00:31:38,063 --> 00:31:40,357 - Tengo cosas que hacer. - ¿Qué cosas? 354 00:31:40,524 --> 00:31:43,110 Preguntas. Preguntas que hay que contestar. 355 00:31:43,276 --> 00:31:44,820 Pero si acabas de llegar. 356 00:31:45,695 --> 00:31:48,323 No entiendo. 357 00:31:51,618 --> 00:31:52,661 Yo tampoco. 358 00:31:55,914 --> 00:31:58,250 Mantenlo en secreto. 359 00:31:58,417 --> 00:32:00,210 Mantenlo a salvo. 360 00:32:35,203 --> 00:32:37,372 ¡Comarca! 361 00:32:37,664 --> 00:32:40,792 ¡Bolsón! 362 00:33:29,341 --> 00:33:32,260 "El año 3434 de la Segunda Edad. 363 00:33:32,469 --> 00:33:36,848 Aquí sigue la historia de Isildur, Alto Rey de Gondor... 364 00:33:37,057 --> 00:33:40,727 ...y el hallazgo del Anillo del Poder". 365 00:33:44,231 --> 00:33:46,066 "Ha venido a mí. 366 00:33:46,274 --> 00:33:49,736 El Anillo Único. Será una reliquia de mi reino. 367 00:33:49,945 --> 00:33:53,365 Todos mis descendientes estarán atados a su suerte... 368 00:33:53,573 --> 00:33:57,369 ...pues no me arriesgaré a dañar el Anillo. 369 00:33:57,577 --> 00:34:00,080 Es un tesoro para mí... 370 00:34:00,956 --> 00:34:03,583 ...aunque lo compro con gran dolor. 371 00:34:06,711 --> 00:34:10,924 Las marcas en la banda empiezan a desaparecer. 372 00:34:11,258 --> 00:34:15,971 La inscripción, clara como llamas al principio, ya casi desaparece. 373 00:34:16,179 --> 00:34:20,225 Es un secreto que solo el fuego puede revelar". 374 00:34:36,741 --> 00:34:39,744 Comarca. 375 00:34:39,911 --> 00:34:41,913 Bolsón. 376 00:34:42,414 --> 00:34:46,459 No hay ningún Bolsón aquí. Todos están en Hobbiton. 377 00:34:48,169 --> 00:34:49,671 Allá. 378 00:35:16,698 --> 00:35:19,492 Hay alguien rondando la Comarca. 379 00:35:19,951 --> 00:35:23,788 Enanos y otros de menos índole. 380 00:35:24,289 --> 00:35:25,665 Se acerca la guerra. 381 00:35:26,333 --> 00:35:29,210 Las montañas están llenas de gnomos. 382 00:35:29,419 --> 00:35:32,047 Historietas y cuentos, eso es todo. 383 00:35:32,213 --> 00:35:36,718 Ya pareces Bilbo Bolsón. Estaba chiflado. 384 00:35:36,885 --> 00:35:39,888 Al joven Frodo le está pasando lo mismo. 385 00:35:40,055 --> 00:35:41,473 Y orgulloso. 386 00:35:41,640 --> 00:35:43,933 - Salud, Gaffer. - Salud. 387 00:35:44,100 --> 00:35:48,229 No nos debe preocupar lo que pasa más allá de nuestras fronteras. 388 00:35:48,396 --> 00:35:52,692 No te metas en problemas, y no tendrás problemas. 389 00:35:56,071 --> 00:35:58,281 - Buenas noches. - Buenas noches. 390 00:35:58,448 --> 00:36:02,952 Buenas noches, dulce doncella de la cervecería dorada. 391 00:36:03,119 --> 00:36:05,497 Cuidado a quien enamoras. 392 00:36:05,664 --> 00:36:10,210 Descuida Sam. Rosie reconoce a un idiota cuando lo ve. 393 00:36:11,211 --> 00:36:12,420 ¿Estás seguro? 394 00:36:13,046 --> 00:36:16,091 - Buenas noches, Sam. - Buenas noches. 395 00:36:40,824 --> 00:36:43,326 ¿Está escondido? ¿Está a salvo? 396 00:36:52,210 --> 00:36:54,337 ¿Qué haces? 397 00:37:06,933 --> 00:37:09,519 Extiende la mano, Frodo. 398 00:37:09,686 --> 00:37:10,854 Está frío. 399 00:37:14,357 --> 00:37:16,151 ¿Qué ves? 400 00:37:17,902 --> 00:37:20,321 ¿Ves algo? 401 00:37:23,032 --> 00:37:24,409 Nada. 402 00:37:25,076 --> 00:37:27,078 No hay nada. 403 00:37:28,163 --> 00:37:29,664 Espera. 404 00:37:33,752 --> 00:37:36,004 Tiene unas marcas. 405 00:37:37,422 --> 00:37:40,884 Son caracteres élficos. No los sé leer. 406 00:37:41,092 --> 00:37:43,678 Pocos saben. 407 00:37:44,220 --> 00:37:49,058 Está en el lenguaje de Mordor, que no pronunciaré aquí. 408 00:37:49,684 --> 00:37:50,727 ¡Mordor! 409 00:37:51,019 --> 00:37:53,021 En la lengua común quiere decir: 410 00:37:53,229 --> 00:37:56,733 "Un Anillo para gobernarlos a todos... 411 00:37:56,941 --> 00:37:59,277 ...Un Anillo para encontrarlos... 412 00:37:59,486 --> 00:38:01,696 ...Un Anillo para atraerlos a todos... 413 00:38:01,946 --> 00:38:04,991 ...y en las tinieblas, atarlos". 414 00:38:06,618 --> 00:38:08,661 Éste es el Anillo Único... 415 00:38:08,870 --> 00:38:14,125 ...forjado por el Señor Oscuro Sauron en los fuegos del Monte del Destino. 416 00:38:14,334 --> 00:38:18,379 Tomado por Isildur de la mano del mismísimo Sauron. 417 00:38:19,130 --> 00:38:21,716 Bilbo lo encontró. 418 00:38:22,133 --> 00:38:24,093 En la cueva de Gollum. 419 00:38:24,302 --> 00:38:28,848 Durante 60 años, el Anillo ha yacido calmado en el poder de Bilbo... 420 00:38:29,057 --> 00:38:32,435 ...prolongando su vida, retrasando la vejez. 421 00:38:33,102 --> 00:38:37,482 Pero ya no, Frodo. El mal se agita en Mordor. 422 00:38:37,690 --> 00:38:40,109 El Anillo ha despertado. 423 00:38:40,318 --> 00:38:43,071 Ha oído el llamado de su dueño. 424 00:38:43,279 --> 00:38:47,158 Pero él fue destruido. Sauron fue destruido. 425 00:38:52,872 --> 00:38:54,958 No, Frodo. 426 00:38:55,917 --> 00:38:59,212 El espíritu de Sauron perduró. 427 00:38:59,420 --> 00:39:04,759 Su fuerza vital está ligada al Anillo, y el Anillo sobrevivió. 428 00:39:05,009 --> 00:39:07,220 Sauron ha vuelto. 429 00:39:08,137 --> 00:39:10,223 Sus orcos se han multiplicado. 430 00:39:10,431 --> 00:39:14,477 Su fortaleza en Barad-dûr ha sido reconstruida en la tierra de Mordor. 431 00:39:14,644 --> 00:39:19,440 Sauron solo necesita este anillo para cubrir las tierras en oscuridad. 432 00:39:19,649 --> 00:39:21,693 Lo está buscando. 433 00:39:21,901 --> 00:39:25,780 Buscándolo. Todo su pensamiento está concentrado en él. 434 00:39:25,989 --> 00:39:28,700 El Anillo añora, más que nada... 435 00:39:28,908 --> 00:39:32,328 ...volver a la mano de su dueño. 436 00:39:32,537 --> 00:39:34,330 Son uno... 437 00:39:34,497 --> 00:39:37,625 ...el Anillo y el Señor Oscuro. 438 00:39:37,792 --> 00:39:38,835 Frodo... 439 00:39:39,377 --> 00:39:41,296 ...él nunca debe encontrarlo. 440 00:39:41,462 --> 00:39:42,505 Está bien. 441 00:39:42,839 --> 00:39:47,176 Lo guardamos. Lo mantenemos escondido. Nunca volvemos a hablar de él. 442 00:39:47,343 --> 00:39:50,013 Nadie sabe que está aquí, ¿verdad? 443 00:39:55,685 --> 00:39:56,895 ¿Verdad, Gandalf? 444 00:39:57,937 --> 00:40:01,357 Hay un ser más que sabía que Bilbo tenía el anillo. 445 00:40:02,567 --> 00:40:05,612 Busqué y busqué a la criatura Gollum. 446 00:40:05,820 --> 00:40:07,947 Pero el enemigo lo encontró primero. 447 00:40:09,699 --> 00:40:12,201 No sé cuánto tiempo lo torturaron. 448 00:40:12,368 --> 00:40:16,873 Pero entre todos los gritos y los balbuceos, distinguieron 2 palabras: 449 00:40:17,040 --> 00:40:19,208 ¡Comarca! 450 00:40:19,375 --> 00:40:21,002 ¡Bolsón! 451 00:40:21,210 --> 00:40:23,046 ¿Comarca? 452 00:40:23,212 --> 00:40:26,090 ¿Bolsón? ¡Eso los traerá acá! 453 00:40:28,843 --> 00:40:29,969 ¿Quién anda ahí? 454 00:40:31,721 --> 00:40:32,931 ¡Tómalo, Gandalf! 455 00:40:33,348 --> 00:40:34,390 - ¡Tómalo! 456 00:40:34,557 --> 00:40:36,935 - Debes tomarlo. - ¡No me lo puedes ofrecer! 457 00:40:37,143 --> 00:40:40,480 - ¡Te lo estoy dando! - ¡No me tientes, Frodo! 458 00:40:42,023 --> 00:40:44,233 No me atrevo a tomarlo. 459 00:40:44,567 --> 00:40:47,028 Ni siquiera para guardarlo. 460 00:40:48,112 --> 00:40:50,156 Entiende, Frodo. 461 00:40:50,823 --> 00:40:54,452 Yo usaría este anillo por el deseo de hacer el bien. 462 00:40:59,874 --> 00:41:05,588 Pero a través de mí, ejercería un poder enorme y terrible. 463 00:41:06,172 --> 00:41:09,092 - ¡Pero no puede quedarse en la Comarca! - No. 464 00:41:10,969 --> 00:41:12,595 No, no puede. 465 00:41:17,934 --> 00:41:19,310 ¿Qué debo hacer? 466 00:41:20,979 --> 00:41:24,524 - Debes irte. Y pronto. - ¿Adónde? ¿Adónde iré? 467 00:41:24,732 --> 00:41:27,986 Sal de la Comarca. Encamínate a Bree. 468 00:41:28,277 --> 00:41:29,362 Bree. 469 00:41:29,570 --> 00:41:32,323 - ¿Y tú? - Yo te estaré esperando. 470 00:41:32,532 --> 00:41:34,993 En la posada del Poney Pisador. 471 00:41:35,201 --> 00:41:38,955 - ¿Y el Anillo estará a salvo ahí? - No lo sé, Frodo. 472 00:41:39,122 --> 00:41:41,124 No tengo respuestas. 473 00:41:42,625 --> 00:41:48,172 Debo ver al jefe de mi orden. Es sabio y poderoso. Créeme, Frodo. 474 00:41:48,381 --> 00:41:50,508 Él sabrá qué hacer. 475 00:41:51,134 --> 00:41:53,970 Debes dejar el nombre "Bolsón" atrás. 476 00:41:54,178 --> 00:41:56,681 Pues no es seguro fuera de la Comarca. 477 00:41:57,348 --> 00:42:00,643 Viaja solo de día. Y no uses el camino. 478 00:42:01,310 --> 00:42:04,480 Puedo atravesar el campo. 479 00:42:06,983 --> 00:42:08,317 Mi querido Frodo: 480 00:42:08,609 --> 00:42:11,654 Los hobbits son realmente criaturas sorprendentes. 481 00:42:11,821 --> 00:42:14,741 Puedes aprender sus costumbres en un mes. 482 00:42:14,949 --> 00:42:17,326 Y, sin embargo, después de cien años... 483 00:42:17,493 --> 00:42:19,537 ...todavía te pueden sorprender. 484 00:42:21,164 --> 00:42:22,498 Agáchate. 485 00:42:34,719 --> 00:42:38,222 ¡Bendita sea mi barba, Sam Gamyi! ¿Paraste bien la oreja? 486 00:42:38,389 --> 00:42:42,894 Yo no toqué la reja, en serio. Sólo estaba recortando el césped. 487 00:42:43,061 --> 00:42:45,521 Es un poco tarde para podar el borde, ¿no? 488 00:42:45,688 --> 00:42:48,566 - Oí voces fuertes. - ¿Qué oíste? ¡Habla! 489 00:42:48,733 --> 00:42:49,859 Nada importante. 490 00:42:50,401 --> 00:42:54,530 Oí de un anillo, un Señor Oscuro y del fin del mundo, pero... 491 00:42:54,697 --> 00:42:59,452 Por favor, Sr. Gandalf, no me lastime. No me convierta en un monstruo. 492 00:43:00,161 --> 00:43:01,788 No. 493 00:43:02,997 --> 00:43:04,123 Quizá no. 494 00:43:05,374 --> 00:43:08,795 Puedes ser de más utilidad. 495 00:43:10,546 --> 00:43:13,549 Ven, Sam. No te rezagues. 496 00:43:15,051 --> 00:43:17,261 Tengan cuidado, los dos. 497 00:43:17,553 --> 00:43:20,306 El enemigo tiene muchos espías a su servicio: 498 00:43:20,556 --> 00:43:23,476 Aves, bestias. 499 00:43:25,228 --> 00:43:27,063 ¿Está a salvo? 500 00:43:28,731 --> 00:43:30,108 Nunca te lo pongas... 501 00:43:30,316 --> 00:43:33,694 ...pues su poder atraerá a los agentes del Señor Oscuro. 502 00:43:33,903 --> 00:43:35,404 Siempre recuerda, Frodo... 503 00:43:35,905 --> 00:43:39,075 ...el Anillo está tratando de volver a su amo. 504 00:43:39,450 --> 00:43:41,577 Él quiere que lo encuentren. 505 00:44:22,160 --> 00:44:24,370 Aquí es. 506 00:44:24,704 --> 00:44:26,831 ¿Aquí es qué? 507 00:44:27,165 --> 00:44:29,250 Si doy un paso más... 508 00:44:29,750 --> 00:44:33,629 ...estaré más lejos de casa de lo que jamás he estado. 509 00:44:37,842 --> 00:44:39,343 Vamos, Sam. 510 00:44:47,810 --> 00:44:49,645 Recuerda lo que decía Bilbo: 511 00:44:50,188 --> 00:44:53,983 - "Es un asunto peligroso..." - "...Frodo, salir de tu casa. 512 00:44:54,150 --> 00:44:58,613 Pisas el camino y si no controlas tus pies... 513 00:44:58,779 --> 00:45:02,366 ...nunca sabes adónde te pueden llevar". 514 00:45:16,797 --> 00:45:18,633 Sam. 515 00:45:22,094 --> 00:45:23,221 Elfos del bosque. 516 00:45:36,943 --> 00:45:40,488 Van al puerto más allá de las Torres Blancas. 517 00:45:41,030 --> 00:45:42,782 Al Puerto Gris. 518 00:45:43,366 --> 00:45:45,409 Se van de la Tierra Media. 519 00:45:45,576 --> 00:45:47,787 Para no volver. 520 00:45:50,706 --> 00:45:52,792 No sé por qué... 521 00:45:53,501 --> 00:45:55,878 ...me entristece. 522 00:45:57,922 --> 00:46:02,593 Dondequiera que me acuesto hay una raíz picándome la espalda. 523 00:46:03,302 --> 00:46:05,054 Cierra los ojos... 524 00:46:05,221 --> 00:46:08,015 ...e imagina que estás en tu cama... 525 00:46:08,182 --> 00:46:12,103 ...en un suave colchón y una bonita almohada de plumas. 526 00:46:21,404 --> 00:46:24,115 No está funcionando, Sr. Frodo. 527 00:46:24,282 --> 00:46:27,159 Nunca podré dormir aquí afuera. 528 00:46:29,495 --> 00:46:31,872 Yo tampoco, Sam. 529 00:47:00,359 --> 00:47:03,446 Se eleva humo del Monte del Destino. 530 00:47:03,612 --> 00:47:05,281 Se hace tarde. 531 00:47:05,448 --> 00:47:09,035 Y Gandalf el Gris cabalga a Isengard... 532 00:47:09,243 --> 00:47:11,662 ...para pedirme un consejo. 533 00:47:11,871 --> 00:47:15,875 Pues por eso has venido, ¿verdad? 534 00:47:16,042 --> 00:47:17,335 Mi viejo amigo. 535 00:47:18,252 --> 00:47:19,795 Saruman. 536 00:47:24,008 --> 00:47:27,011 - ¿ Estás seguro? - Más allá de toda duda. 537 00:47:27,845 --> 00:47:30,139 El Anillo del Poder ha sido encontrado. 538 00:47:30,306 --> 00:47:33,517 Todos estos largos años estuvo en la Comarca. 539 00:47:33,726 --> 00:47:36,937 - Bajo mis narices. - Pero no lo viste. 540 00:47:37,521 --> 00:47:41,942 Tu amor por el tabaco de los medianos te ha opacado la mente. 541 00:47:42,651 --> 00:47:46,864 Pero aún hay tiempo de contrarrestar a Sauron si actuamos pronto. 542 00:47:47,031 --> 00:47:48,532 ¿Tiempo? 543 00:47:49,492 --> 00:47:52,119 ¿Cuánto tiempo crees que tenemos? 544 00:47:52,536 --> 00:47:56,415 Sauron ha recuperado gran parte de su antigua fuerza. 545 00:47:56,582 --> 00:47:58,834 Todavía no puede adquirir forma física... 546 00:47:59,001 --> 00:48:01,712 ...pero su espíritu no ha perdido potencia. 547 00:48:02,380 --> 00:48:07,468 Escondido en su fortaleza, el Señor de Mordor lo ve todo. 548 00:48:08,010 --> 00:48:13,974 Su mirada perfora nubes, sombra, tierra y carne. 549 00:48:15,476 --> 00:48:18,604 Tú sabes de qué estoy hablando, Gandalf. 550 00:48:19,522 --> 00:48:24,777 Un gran ojo, sin párpado, ceñido de llamas. 551 00:48:25,736 --> 00:48:27,530 Sí. Sauron. 552 00:48:27,738 --> 00:48:30,324 Está reuniendo toda la maldad. 553 00:48:30,741 --> 00:48:32,535 Muy pronto tendrá un ejército... 554 00:48:32,701 --> 00:48:35,621 ...con el que podrá atacar la Tierra Media. 555 00:48:35,955 --> 00:48:38,332 ¿Y tú sabes todo eso? 556 00:48:38,874 --> 00:48:40,376 ¿Cómo? 557 00:48:40,960 --> 00:48:42,628 Lo he visto. 558 00:48:43,045 --> 00:48:46,257 Un palantíri es una herramienta peligrosa, Saruman. 559 00:48:46,966 --> 00:48:48,467 ¿Por qué? 560 00:48:48,926 --> 00:48:51,637 ¿Por qué habríamos de temer usarla? 561 00:48:54,265 --> 00:48:58,269 No sabemos dónde están todas las Piedras Videntes perdidas. 562 00:48:58,436 --> 00:49:01,647 No sabemos quién más pueda estar mirando. 563 00:49:04,233 --> 00:49:06,986 Ya es más tarde de lo que crees. 564 00:49:07,153 --> 00:49:09,488 Las fuerzas de Sauron ya están avanzando. 565 00:49:11,740 --> 00:49:14,493 Los Nueve ya salieron de Minas Morgul. 566 00:49:14,869 --> 00:49:15,911 ¿Los Nueve? 567 00:49:16,078 --> 00:49:19,165 Cruzaron el río Isen la víspera del solsticio... 568 00:49:19,331 --> 00:49:22,001 ...disfrazados de jinetes, de negro. 569 00:49:22,209 --> 00:49:26,172 - ¿Ya llegaron a la Comarca? - Encontrarán el Anillo. 570 00:49:27,798 --> 00:49:30,009 Y matarán al que lo tenga. 571 00:49:30,509 --> 00:49:32,011 ¡Frodo! 572 00:49:44,607 --> 00:49:49,028 No creías que un hobbit iba a poder desafiar la voluntad de Sauron. 573 00:49:49,778 --> 00:49:52,573 Nadie puede. 574 00:49:55,075 --> 00:49:57,828 Contra el poder de Mordor... 575 00:49:57,995 --> 00:50:00,623 ...nadie puede ganar. 576 00:50:02,583 --> 00:50:05,753 Debemos unírnosle, Gandalf. 577 00:50:07,046 --> 00:50:09,381 Debemos unirnos con Sauron. 578 00:50:12,051 --> 00:50:14,720 Sería prudente, amigo mío. 579 00:50:15,179 --> 00:50:16,680 Dime... 580 00:50:16,847 --> 00:50:17,890 ...amigo... 581 00:50:18,891 --> 00:50:23,437 ...¿cuándo abandonó Saruman el Sabio la razón y abrazó la locura? 582 00:51:02,935 --> 00:51:04,645 Yo te di la oportunidad... 583 00:51:05,771 --> 00:51:08,440 ...de ayudarme voluntariamente. 584 00:51:08,607 --> 00:51:12,778 Pero has elegido... ¡el camino del dolor! 585 00:51:36,093 --> 00:51:37,595 ¿Sr. Frodo? 586 00:51:38,178 --> 00:51:39,972 ¿Frodo? ¡Frodo! 587 00:51:41,390 --> 00:51:44,643 - Creí que se me había ido. - ¿De qué hablas? 588 00:51:44,810 --> 00:51:47,813 - De una cosa que Gandalf dijo. - ¿Qué dijo? 589 00:51:48,647 --> 00:51:52,526 "No se te vaya a ir, Sam Gamyi". Y no lo permitiré. 590 00:51:52,776 --> 00:51:56,405 Sam, seguimos en la Comarca. ¿Qué puede pasar? 591 00:51:59,366 --> 00:52:00,409 Frodo. 592 00:52:00,659 --> 00:52:02,911 - Merry, es Frodo Bolsón. - ¡Hola, Frodo! 593 00:52:03,120 --> 00:52:04,496 Quítensele de encima. 594 00:52:04,997 --> 00:52:06,498 Párese, Frodo. 595 00:52:06,665 --> 00:52:08,542 ¿Qué significa esto? 596 00:52:09,001 --> 00:52:12,087 ¡Le robaron comida al viejo Maggot! 597 00:52:13,213 --> 00:52:15,382 ¡Regresa! 598 00:52:16,383 --> 00:52:17,676 ¡Sal de mi huerta! 599 00:52:17,885 --> 00:52:20,679 ¡Conocerás al demonio si te alcanzo! 600 00:52:20,888 --> 00:52:23,849 ¿Por qué se molesta tanto? Son unas zanahorias. 601 00:52:24,016 --> 00:52:25,142 Y unas coles. 602 00:52:25,309 --> 00:52:28,270 Y las tres bolsas de patatas de la semana pasada. 603 00:52:28,437 --> 00:52:32,483 - Y los hongos de la semana pasada. - Sí, Pippin. A lo que voy es... 604 00:52:32,691 --> 00:52:34,902 ...que está, obviamente, exagerando. 605 00:52:35,069 --> 00:52:36,570 ¡Corran! 606 00:52:50,042 --> 00:52:52,586 Uy, por poco. 607 00:52:53,671 --> 00:52:56,799 Creo que me rompí algo. 608 00:52:57,800 --> 00:53:00,177 ¡Tenían que ser un Brandigamo y un Tuk! 609 00:53:00,344 --> 00:53:04,014 ¿Qué? Eso solo fue una desviación. Un atajo. 610 00:53:04,181 --> 00:53:06,433 - ¿Un atajo adónde? - ¡Hongos! 611 00:53:15,192 --> 00:53:16,694 Ése es mío. 612 00:53:19,446 --> 00:53:21,073 Ése es precioso, Merry. 613 00:53:21,615 --> 00:53:23,659 Aquí hay uno bueno, Sam. 614 00:53:23,826 --> 00:53:26,370 Creo que hay que abandonar el camino. 615 00:53:35,546 --> 00:53:36,964 ¡Quítense del camino! 616 00:53:37,131 --> 00:53:38,632 ¡Pronto! 617 00:53:51,311 --> 00:53:52,813 ¡Silencio! 618 00:54:59,129 --> 00:55:01,298 ¿Qué fue eso? 619 00:55:33,997 --> 00:55:35,499 ¿Ves algo? 620 00:55:36,166 --> 00:55:37,668 Nada. 621 00:55:38,377 --> 00:55:40,671 ¿Qué pasa? 622 00:55:41,213 --> 00:55:45,008 Ese Jinete Negro estaba buscando algo. O a alguien. 623 00:55:46,343 --> 00:55:47,845 ¿Frodo? 624 00:55:48,512 --> 00:55:49,596 ¡Agáchense! 625 00:56:06,488 --> 00:56:08,699 Tengo que irme de la Comarca. 626 00:56:09,700 --> 00:56:12,035 Sam y yo debemos llegar a Bree. 627 00:56:12,202 --> 00:56:13,662 Entiendo. 628 00:56:15,038 --> 00:56:17,291 El Transbordador de Gamoburgo. Síganme. 629 00:56:25,632 --> 00:56:26,925 ¡Corran! 630 00:56:28,135 --> 00:56:30,137 ¡Por aquí! ¡Síganme! 631 00:56:33,724 --> 00:56:34,766 ¡Corran! 632 00:56:48,071 --> 00:56:49,823 ¡Desata la soga, Sam! 633 00:56:52,451 --> 00:56:53,994 ¡Frodo! 634 00:56:54,703 --> 00:56:56,163 ¡Corre, Frodo! 635 00:56:56,455 --> 00:56:57,581 - ¡Váyanse! - ¡Apúrate! 636 00:56:57,748 --> 00:57:00,375 ¡Corre! 637 00:57:01,293 --> 00:57:03,337 - ¡Salta, Frodo! - ¡Vamos, salta! 638 00:57:18,268 --> 00:57:22,481 - ¿Cuánto falta para un pasó? - El Puente de Brandivino. 32 km 639 00:57:37,079 --> 00:57:38,580 Vamos. 640 00:57:49,758 --> 00:57:53,220 - ¿Qué desean? - Buscamos el "Poney Pisador". 641 00:57:56,723 --> 00:57:59,559 Hobbits. Cuatro hobbits. 642 00:57:59,726 --> 00:58:03,730 ¿Qué asunto los trae a Bree? 643 00:58:04,231 --> 00:58:07,275 Deseamos dormir en la posada. Nuestros asuntos no le atañen. 644 00:58:08,443 --> 00:58:10,988 Está bien, joven. No quise ofenderlo. 645 00:58:11,154 --> 00:58:13,699 Yo debo hacer preguntas de noche. 646 00:58:13,865 --> 00:58:16,743 Hay rumores de que anda por ahí gente extraña. 647 00:58:16,910 --> 00:58:19,079 No puede uno pasarse de cuidadoso. 648 00:58:38,765 --> 00:58:42,269 ¡Quítense! Fíjense por dónde caminan. 649 00:58:46,732 --> 00:58:48,025 EL PONEY PISADOR 650 00:59:06,293 --> 00:59:07,919 Disculpe. 651 00:59:08,962 --> 00:59:11,757 Buenas noches, señoritos. 652 00:59:11,923 --> 00:59:18,013 Si buscan albergue, tengo unos cuartos de su tamaño disponibles. 653 00:59:18,221 --> 00:59:22,893 Siempre orgullosos de atender al Hombre Pequeño, ¿señor...? 654 00:59:23,977 --> 00:59:26,021 Sotomonte. Me llamo Sotomonte. 655 00:59:27,314 --> 00:59:29,816 - Sotomonte. - Amigos de Gandalf el Gris. 656 00:59:29,983 --> 00:59:33,153 - ¿Le avisa que ya llegamos? - ¿Gandalf? 657 00:59:33,570 --> 00:59:35,322 Gandalf. 658 00:59:36,114 --> 00:59:37,824 Ah, sí... 659 00:59:38,033 --> 00:59:40,118 ...ya recuerdo. Un señor de edad. 660 00:59:40,452 --> 00:59:43,413 Una gran barba gris, sombrero puntiagudo. 661 00:59:43,830 --> 00:59:45,624 No lo he visto en seis meses. 662 00:59:52,422 --> 00:59:53,715 ¿Qué hacemos? 663 01:00:00,931 --> 01:00:02,182 Sam... 664 01:00:02,349 --> 01:00:04,226 ...él va a venir. Vendrá. 665 01:00:06,978 --> 01:00:09,064 ¡No me estorbes! 666 01:00:11,441 --> 01:00:13,110 ¿Qué es eso? 667 01:00:13,360 --> 01:00:15,862 Esto, amigo mío, es un tarro. 668 01:00:16,029 --> 01:00:17,656 ¿Viene en tarros? 669 01:00:18,031 --> 01:00:21,743 - Voy por uno. - Ya te tomaste medio. 670 01:00:28,083 --> 01:00:31,920 Ese tipo te ha estado mirando desde que llegamos. 671 01:00:35,465 --> 01:00:36,967 Disculpe. 672 01:00:38,760 --> 01:00:41,763 Ese señor de la esquina. ¿Quién es? 673 01:00:42,931 --> 01:00:47,310 Es uno de esos montaraces. Es gente peligrosa, que va de un lado al otro. 674 01:00:47,602 --> 01:00:52,107 Nunca he oído su nombre de pila, pero aquí lo llaman Trancos. 675 01:00:54,484 --> 01:00:55,694 Trancos. 676 01:01:08,748 --> 01:01:11,960 Bolsón. 677 01:01:15,422 --> 01:01:16,965 Bolsón. 678 01:01:29,311 --> 01:01:31,563 ¿Bolsón? Claro que conozco a un Bolsón. 679 01:01:32,355 --> 01:01:35,233 Allá está. Frodo Bolsón. 680 01:01:35,442 --> 01:01:38,486 Es mi primo segundo, por parte de su madre... 681 01:01:38,653 --> 01:01:40,947 ...y mi primo tercero, bastante lejano... 682 01:01:45,452 --> 01:01:47,204 - ¡Pippin! - Cuidado. 683 01:02:16,733 --> 01:02:19,194 No te puedes esconder. 684 01:02:22,155 --> 01:02:25,283 Yo veo. 685 01:02:26,993 --> 01:02:29,704 No hay vida... 686 01:02:29,871 --> 01:02:32,082 ...en el vacío. 687 01:02:32,249 --> 01:02:33,750 Sólo... 688 01:02:34,668 --> 01:02:36,169 ...muerte. 689 01:02:42,175 --> 01:02:47,055 Ud. llama demasiado la atención, Sr. Sotomonte. 690 01:02:51,726 --> 01:02:52,769 ¿Qué desea? 691 01:02:52,936 --> 01:02:55,021 Más cuidado. No lleva una chuchería. 692 01:02:55,397 --> 01:02:58,400 - Yo no llevo nada. - Seguro. 693 01:02:58,692 --> 01:03:01,236 Yo puedo evitar que me vean si lo deseo... 694 01:03:01,403 --> 01:03:05,115 ...pero desaparecer completamente es un don raro. 695 01:03:05,615 --> 01:03:08,243 - ¿Quién es usted? - ¿Tienes miedo? 696 01:03:09,452 --> 01:03:10,495 Sí. 697 01:03:10,662 --> 01:03:14,582 No lo suficiente. Yo sé qué te está persiguiendo. 698 01:03:18,586 --> 01:03:21,131 ¡Suéltelo! ¡O lo lastimaré, patas largas! 699 01:03:22,799 --> 01:03:26,928 Tienes un corazón valiente, hobbit. Pero eso no te salvará. 700 01:03:27,095 --> 01:03:28,138 No puedes... 701 01:03:28,680 --> 01:03:30,056 ...esperar más al mago, Frodo. 702 01:03:30,223 --> 01:03:31,224 Ya vienen. 703 01:04:54,891 --> 01:04:56,393 ¿Qué son? 704 01:04:58,561 --> 01:05:00,688 Fueron hombres. 705 01:05:00,897 --> 01:05:03,149 Grandes reyes de hombres. 706 01:05:03,650 --> 01:05:06,778 Luego Sauron el Impostor les dio 9 Anillos de Poder. 707 01:05:07,362 --> 01:05:10,490 Cegados por su avaricia, los tomaron sin titubear. 708 01:05:10,698 --> 01:05:14,035 Cayeron uno por uno en la oscuridad. 709 01:05:14,202 --> 01:05:16,704 Ahora son esclavos de su voluntad. 710 01:05:19,082 --> 01:05:20,792 Son los Nazgul. 711 01:05:21,000 --> 01:05:23,711 Espectros del Anillo. Ni vivos ni muertos. 712 01:05:24,462 --> 01:05:25,922 En todo momento... 713 01:05:26,089 --> 01:05:28,049 ...sienten la presencia del Anillo. 714 01:05:28,216 --> 01:05:32,762 Los atrae el poder del Único. Nunca dejarán de cazarte. 715 01:05:42,730 --> 01:05:45,692 - ¿A dónde nos llevas? - Al despoblado. 716 01:05:53,867 --> 01:05:57,954 ¿Cómo sabemos que este Trancos es amigo de Gandalf? 717 01:05:58,121 --> 01:06:00,957 Y creo que un sirviente del enemigo se vería distinto. 718 01:06:01,332 --> 01:06:05,253 - Y más asqueroso. - Es suficientemente asqueroso. 719 01:06:05,837 --> 01:06:08,715 No tenemos más remedio que confiar en él. 720 01:06:08,882 --> 01:06:12,302 - Pero ¿adónde nos lleva? - A Rivendel, señorito Gamyi. 721 01:06:14,721 --> 01:06:17,974 - A la Casa de Elrond. - ¿Oyeron eso? Rivendel. 722 01:06:18,558 --> 01:06:21,311 Vamos a ver a los elfos. 723 01:06:42,957 --> 01:06:47,212 - No pararemos hasta que anochezca. - ¿Y el desayuno? 724 01:06:47,378 --> 01:06:50,089 - Ya lo comieron. - Sí, ya comimos uno. 725 01:06:50,256 --> 01:06:52,467 ¿Y el segundo desayuno? 726 01:06:55,887 --> 01:06:59,057 Creo que no sabe de segundos desayunos, Pip. 727 01:06:59,265 --> 01:07:04,479 ¿Y "las once"? ¿El almuerzo? ¿El té de la tarde? ¿La comida? ¿La cena? 728 01:07:04,687 --> 01:07:08,858 - Sí sabe de ellos, ¿no? - Yo no lo daría por hecho. 729 01:07:14,322 --> 01:07:15,949 ¡Pippin! 730 01:07:32,465 --> 01:07:35,927 ¿Qué comen cuando no consiguen hobbit? 731 01:08:14,757 --> 01:08:16,968 ¿Quién es? 732 01:08:17,677 --> 01:08:20,263 La mujer a la que le cantas. 733 01:08:23,683 --> 01:08:26,102 Es la dama de Lúthien. 734 01:08:26,269 --> 01:08:31,441 La doncella elfa que le dio su amor a Beren, un mortal. 735 01:08:33,276 --> 01:08:35,403 ¿Qué le pasó? 736 01:08:37,614 --> 01:08:40,116 Murió. 737 01:08:44,162 --> 01:08:46,497 Duerme un poco, Frodo. 738 01:08:56,758 --> 01:09:00,887 El poder de Isengard está a sus órdenes... 739 01:09:01,054 --> 01:09:05,475 ...Sauron, Señor de la Tierra. 740 01:09:08,811 --> 01:09:14,609 Constrúyeme un ejército digno de Mordor. 741 01:09:20,198 --> 01:09:24,661 ¿Qué órdenes hay de Mordor, milord? ¿Qué ordena el Ojo? 742 01:09:25,119 --> 01:09:27,038 Tenemos mucho que hacer. 743 01:10:09,622 --> 01:10:14,293 Los árboles son fuertes, milord. Sus raíces son muy profundas. 744 01:10:14,627 --> 01:10:16,504 Arránquenlos todos. 745 01:10:43,906 --> 01:10:46,826 Ésta fue la gran Torre de Amon Sûl. 746 01:10:48,536 --> 01:10:51,164 Descansaremos aquí hoy. 747 01:11:02,842 --> 01:11:06,304 Éstos son para Uds. Ténganlos cerca. 748 01:11:06,512 --> 01:11:09,015 Voy a echar un vistazo. 749 01:11:11,350 --> 01:11:13,269 Quédense aquí. 750 01:11:15,813 --> 01:11:18,024 Mi tomate se reventó. 751 01:11:18,191 --> 01:11:20,109 ¿Me das tocino? 752 01:11:20,318 --> 01:11:22,278 ¿Quieres un tomate? 753 01:11:22,653 --> 01:11:26,365 - ¿Qué están haciendo? - Tomates, salchichas, tocino dorado. 754 01:11:26,532 --> 01:11:29,202 - Te guardamos un poco, Frodo. - ¡Apáguenlo, tontos! 755 01:11:29,410 --> 01:11:33,414 ¡Mira qué lindo! ¡Cenizas en mis tomates! 756 01:11:41,881 --> 01:11:43,591 ¡Corran! 757 01:12:37,103 --> 01:12:38,521 ¡Atrás, demonios! 758 01:14:02,021 --> 01:14:03,230 ¡Frodo! 759 01:14:07,985 --> 01:14:09,195 Sam. 760 01:14:46,232 --> 01:14:47,233 ¡Trancos! 761 01:14:49,986 --> 01:14:55,491 - ¡Ayúdele, Trancos! - Lo penetró una hoja de Morgul. 762 01:14:56,951 --> 01:15:01,872 Yo no puedo curar esto. Necesita medicina élfica. 763 01:15:06,460 --> 01:15:07,503 ¡Apúrense! 764 01:15:07,753 --> 01:15:11,674 ¡Estamos a 6 días de Rivendel! ¡No va a aguantar! 765 01:15:11,966 --> 01:15:13,759 Aguanta, Frodo. 766 01:15:14,218 --> 01:15:15,094 ¡Gandalf! 767 01:17:54,420 --> 01:17:57,423 Mira, Frodo. Los trolls del Sr. Bilbo. 768 01:17:59,592 --> 01:18:02,469 ¿Sr. Frodo? ¡Se está enfriando! 769 01:18:05,347 --> 01:18:07,099 ¿Va a morir? 770 01:18:07,308 --> 01:18:12,188 Está pasando al Mundo de las Sombras. Se volverá un espectro como ellos. 771 01:18:17,359 --> 01:18:21,197 - Están cerca. - ¿Conoces la planta athelas? 772 01:18:21,363 --> 01:18:22,865 - ¿Athelas? - Hojas de reyes. 773 01:18:23,032 --> 01:18:24,116 Sí, es una hierba. 774 01:18:24,283 --> 01:18:27,494 Quizá detenga el veneno. ¡Apúrate! 775 01:18:41,842 --> 01:18:46,013 ¿Qué es esto? ¿Un montaraz con la guardia baja? 776 01:19:10,871 --> 01:19:11,914 Frodo. 777 01:19:13,916 --> 01:19:16,877 Yo soy Arwen. He venido a ayudarte. 778 01:19:19,421 --> 01:19:21,298 Escucha mi voz... 779 01:19:21,507 --> 01:19:23,634 Regresa a la luz. 780 01:19:28,722 --> 01:19:30,599 ¿Quién es ella? 781 01:19:31,225 --> 01:19:33,018 Frodo. 782 01:19:33,310 --> 01:19:36,814 - Es una elfa. - Se nos va. 783 01:19:39,108 --> 01:19:41,277 No va a durar. 784 01:19:41,527 --> 01:19:44,154 Hay que llevarlo con mi padre. 785 01:19:44,863 --> 01:19:47,783 - Llevo 2 días buscándote. - ¿Adónde se lo lleva? 786 01:19:47,950 --> 01:19:54,081 Cinco espectros los persiguen. No sé dónde están los otros cuatro. 787 01:19:55,082 --> 01:19:57,543 Quédate con ellos. Mandaré caballos por ti. 788 01:19:57,751 --> 01:19:59,586 Yo lo llevaré. Soy más veloz. 789 01:20:00,254 --> 01:20:01,547 El camino es peligroso. 790 01:20:01,880 --> 01:20:03,048 ¿Qué están diciendo? 791 01:20:03,340 --> 01:20:05,301 Si puedo atravesar el río... 792 01:20:05,509 --> 01:20:08,178 El poder de mi gente lo protegerá. 793 01:20:09,179 --> 01:20:10,764 No les tengo miedo. 794 01:20:20,649 --> 01:20:22,067 Arwen... 795 01:20:22,234 --> 01:20:25,446 Cabalga rápido. No mires para atrás. 796 01:20:30,492 --> 01:20:34,830 ¿Qué hace? ¡Esos espectros siguen buscándolo! 797 01:22:29,486 --> 01:22:32,197 Entréganos al mediano, elfa. 798 01:22:33,198 --> 01:22:35,701 Si lo quieren, vengan por él. 799 01:23:29,588 --> 01:23:32,090 No. ¡No! 800 01:23:35,385 --> 01:23:37,638 Frodo, ¡no! 801 01:23:37,846 --> 01:23:40,140 ¡Frodo, no te rindas! 802 01:23:40,349 --> 01:23:42,351 No ahora. 803 01:23:53,278 --> 01:23:55,781 Que la gracia que me ha sido concedida... 804 01:23:56,448 --> 01:23:58,283 ...pase de mí a él. 805 01:23:58,492 --> 01:24:00,661 Que no se muera. 806 01:24:01,286 --> 01:24:03,330 Sálvalo. 807 01:24:15,801 --> 01:24:20,931 - ¿Dónde estoy? - Estás en la casa de Elrond. 808 01:24:21,348 --> 01:24:27,854 Son las 10 de la mañana del 24 de octubre, por si te interesa. 809 01:24:29,815 --> 01:24:33,569 - ¡Gandalf! - Sí, aquí estoy. 810 01:24:35,320 --> 01:24:38,323 Y tú tienes mucha suerte de estar aquí también. 811 01:24:38,991 --> 01:24:42,995 Unas horas más y no te hubiéramos podido ayudar. 812 01:24:43,203 --> 01:24:47,332 Pero tú tienes una gran fortaleza, mi querido hobbit. 813 01:24:54,965 --> 01:24:57,467 ¿Qué pasó, Gandalf? 814 01:24:58,385 --> 01:25:03,849 - ¿Por qué no nos alcanzaste? - Ay, lo lamento, Frodo. 815 01:25:08,520 --> 01:25:10,272 Sufrí un retraso. 816 01:25:11,148 --> 01:25:15,360 Una amistad con Saruman no se desprecia fácilmente. 817 01:25:19,573 --> 01:25:24,202 Una mala jugada amerita otra. Esto se acabó. 818 01:25:24,536 --> 01:25:27,247 Abraza el poder del Anillo... 819 01:25:27,873 --> 01:25:30,375 ...o abraza tu propia destrucción. 820 01:25:32,669 --> 01:25:36,548 Sólo hay un Señor del Anillo. 821 01:25:36,757 --> 01:25:40,761 Sólo uno que lo hace obedecer su voluntad. 822 01:25:41,637 --> 01:25:45,557 Y él no comparte el poder. 823 01:25:59,905 --> 01:26:03,241 Conque has escogido la muerte. 824 01:26:13,335 --> 01:26:17,130 ¿Gandalf? ¿Qué tienes? 825 01:26:18,090 --> 01:26:19,925 Nada, Frodo. 826 01:26:20,550 --> 01:26:22,469 ¡Frodo! 827 01:26:23,845 --> 01:26:26,223 ¡Bendito sea Dios, está despierto! 828 01:26:26,431 --> 01:26:29,184 Sam no se ha movido de tu lado. 829 01:26:29,434 --> 01:26:31,561 Estábamos preocupados, ¿verdad? 830 01:26:31,937 --> 01:26:37,067 Por las artes del Señor Elrond te estás empezando a curar. 831 01:26:38,568 --> 01:26:42,155 Bienvenido a Rivendel, Frodo Bolsón. 832 01:27:30,245 --> 01:27:33,540 - ¡Bilbo! - ¡Hola, Frodo, mi muchacho! 833 01:27:33,707 --> 01:27:35,417 Bilbo. 834 01:27:40,297 --> 01:27:42,174 "De Ida y De Vuelta: 835 01:27:42,382 --> 01:27:45,177 El Relato de un Hobbit por Bilbo Bolsón". 836 01:27:48,263 --> 01:27:51,808 - Esto es maravilloso. - Quería regresar... 837 01:27:52,142 --> 01:27:55,937 ...maravillarme ante los poderes del Bosque Negro... 838 01:27:56,354 --> 01:27:58,690 ...visitar el pueblo del Lago... 839 01:27:58,899 --> 01:28:02,319 ...ver la Montaña Solitaria de nuevo. 840 01:28:02,736 --> 01:28:07,657 Pero parece que, finalmente, la edad me alcanzó. 841 01:28:12,037 --> 01:28:14,206 La Comarca 842 01:28:19,795 --> 01:28:21,546 Extraño la Comarca. 843 01:28:21,963 --> 01:28:27,135 Pasé toda mi niñez fingiendo que estaba en otro lado. 844 01:28:27,385 --> 01:28:31,056 Que me había ido contigo, en una de tus aventuras. 845 01:28:33,934 --> 01:28:37,562 Pero mi propia aventura resultó muy distinta. 846 01:28:42,776 --> 01:28:45,987 Yo no soy como tú, Bilbo. 847 01:28:47,155 --> 01:28:49,407 Mi querido muchacho. 848 01:28:53,578 --> 01:28:57,499 - ¿Qué se me olvidó? - ¿Ya empacaste? 849 01:28:58,291 --> 01:29:00,085 No es malo estar preparado. 850 01:29:00,293 --> 01:29:02,879 - ¿No querías ver a los elfos? - Sí quiero. 851 01:29:03,088 --> 01:29:05,924 - Más que ninguna otra cosa. - Eso quería. 852 01:29:06,132 --> 01:29:08,093 Lo único es... 853 01:29:08,844 --> 01:29:11,429 Hicimos lo que Gandalf quería, ¿no? 854 01:29:11,638 --> 01:29:15,308 Trajimos el Anillo hasta acá, a Rivendel. Y pensé... 855 01:29:15,517 --> 01:29:18,812 ...que como te estás curando, que nos iríamos pronto. 856 01:29:19,020 --> 01:29:20,730 A casa. 857 01:29:24,901 --> 01:29:26,903 Tienes razón, Sam. 858 01:29:29,114 --> 01:29:31,825 Hicimos lo que nos propusimos. 859 01:29:32,409 --> 01:29:34,953 El Anillo estará a salvo en Rivendel. 860 01:29:39,124 --> 01:29:41,418 Estoy listo para irme a casa. 861 01:29:42,168 --> 01:29:44,254 Está recuperando sus fuerzas. 862 01:29:44,421 --> 01:29:50,135 Esa herida nunca sanará del todo. La llevará el resto de su vida. 863 01:29:50,719 --> 01:29:53,263 Mas al haber llegado tan lejos con el Anillo... 864 01:29:53,430 --> 01:29:57,142 ...el hobbit ha demostrado una resistencia tremenda a su maldad. 865 01:29:57,350 --> 01:30:00,729 Es un peso que él nunca debería haber llevado. 866 01:30:00,937 --> 01:30:06,359 - No le podemos pedir más a Frodo. - Gandalf, el enemigo se está moviendo. 867 01:30:06,568 --> 01:30:11,239 Las fuerzas de Sauron se amasan al este. Su Ojo está viendo Rivendel. 868 01:30:11,448 --> 01:30:14,200 Y me dices que Saruman nos ha traicionado. 869 01:30:14,409 --> 01:30:17,662 Nuestra lista de aliados se reduce. 870 01:30:18,371 --> 01:30:21,166 Su traición es al nivel más profundo. 871 01:30:21,374 --> 01:30:25,003 Usando maleficios, Saruman ha cruzado orcos con hombres gnomos. 872 01:30:25,211 --> 01:30:27,672 Está criando un ejército en Isengard. 873 01:30:27,964 --> 01:30:32,552 Un ejército que se moverá de día y cubrirá grandes distancias, rápidamente. 874 01:30:32,761 --> 01:30:35,180 Saruman viene por el Anillo. 875 01:30:35,555 --> 01:30:39,684 El poder de los elfos no puede esconder esta fuerza maligna. 876 01:30:39,851 --> 01:30:44,230 ¡No podemos pelear contra Mordor e Isengard! 877 01:30:48,026 --> 01:30:49,194 Gandalf... 878 01:30:50,487 --> 01:30:53,031 ...el Anillo no puede quedarse aquí. 879 01:31:12,550 --> 01:31:15,804 Este peligro amenaza a toda la Tierra Media. 880 01:31:16,012 --> 01:31:18,723 Ellos deben decidir cómo acabar con él. 881 01:31:19,808 --> 01:31:23,353 Se acabó el tiempo de los elfos. Mi gente se va de estas costas. 882 01:31:24,020 --> 01:31:27,607 ¿A quién pedirás ayuda cuando no estemos? ¿A los enanos? 883 01:31:27,816 --> 01:31:32,904 Buscan tesoros en las montañas. No les importa los problemas de los demás. 884 01:31:34,531 --> 01:31:37,367 Nuestras esperanzas deben reposar en los hombres. 885 01:31:37,742 --> 01:31:39,411 ¿Los hombres? 886 01:31:40,286 --> 01:31:43,540 Los hombres son débiles. Su raza decae. 887 01:31:43,748 --> 01:31:48,128 La sangre de Númenor ya casi desaparece. Su orgullo y honor han sido olvidados. 888 01:31:48,503 --> 01:31:51,965 Debido a los hombres el Anillo ha sobrevivido. 889 01:31:52,173 --> 01:31:53,800 Yo estuve ahí, Gandalf. 890 01:31:54,467 --> 01:31:57,303 Yo estuve ahí hace 3000 años... 891 01:32:04,102 --> 01:32:06,563 ...cuando Isildur tomó el Anillo. 892 01:32:06,771 --> 01:32:10,608 Yo estuve ahí el día en que la fuerza de los hombres nos falló. 893 01:32:13,153 --> 01:32:15,780 ¡Isildur! ¡Apúrate! Sígueme. 894 01:32:17,323 --> 01:32:20,952 Yo llevé a Isildor al corazón del Monte del Destino... 895 01:32:21,161 --> 01:32:24,748 ...donde forjaron el Anillo, el único lugar donde podía ser destruido. 896 01:32:24,914 --> 01:32:27,500 ¡Arrójalo al fuego! 897 01:32:32,630 --> 01:32:36,468 - ¡ Destrúyelo! - No. 898 01:32:37,802 --> 01:32:39,971 ¡Isildur! 899 01:32:40,430 --> 01:32:45,143 Debió haber terminado ese día, pero se le permitió perdurar a la maldad. 900 01:32:49,314 --> 01:32:53,526 Isildur se quedó con el Anillo. El linaje de reyes se rompió. 901 01:32:54,444 --> 01:32:58,114 Ya no queda fuerza en el mundo de los hombres. 902 01:32:58,323 --> 01:33:03,119 - Están dispersos, divididos, sin líder. - Hay uno que podría unirlos. 903 01:33:03,328 --> 01:33:06,664 Uno que podría reclamar el trono de Gondor. 904 01:33:08,416 --> 01:33:10,210 Él abandonó hace mucho ese camino. 905 01:33:12,378 --> 01:33:14,506 Ha elegido el exilio. 906 01:33:45,537 --> 01:33:47,580 Tú no eres elfo. 907 01:33:47,747 --> 01:33:49,874 Los hombres del Sur son bienvenidos. 908 01:33:50,500 --> 01:33:54,003 - ¿Quién eres? - Soy amigo de Gandalf el Gris. 909 01:33:55,463 --> 01:33:58,258 Entonces estamos aquí con un propósito en común... 910 01:33:58,675 --> 01:34:00,093 ...amigo. 911 01:34:15,316 --> 01:34:18,236 Narsil, la Espada Rota. 912 01:34:21,739 --> 01:34:26,202 La espada que le cortó el Anillo de la mano a Sauron. 913 01:34:29,080 --> 01:34:31,332 Todavía está filosa. 914 01:34:40,258 --> 01:34:43,303 Pero no más que una reliquia rota. 915 01:35:10,121 --> 01:35:13,166 ¿Por qué le temes al pasado? 916 01:35:14,042 --> 01:35:19,464 Tú eres el heredero de Isildur, no eres Isildur en persona. 917 01:35:19,631 --> 01:35:23,051 No estás atado a su suerte. 918 01:35:23,593 --> 01:35:27,555 La misma sangre fluye en mis venas. 919 01:35:30,600 --> 01:35:33,144 La misma debilidad. 920 01:35:35,855 --> 01:35:38,608 Tu momento llegará. 921 01:35:38,816 --> 01:35:43,238 Te enfrentarás a la misma maldad. Y la vencerás. 922 01:35:46,491 --> 01:35:48,868 La sombra aún no domina. 923 01:35:49,869 --> 01:35:53,498 Ni a ti...ni a mí. 924 01:36:04,842 --> 01:36:08,054 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 925 01:36:11,599 --> 01:36:16,145 Yo creí que me había desviado en un sueño. 926 01:36:16,688 --> 01:36:19,190 Largos años han pasado. 927 01:36:20,900 --> 01:36:24,279 No tenías las cargas que tienes ahora. 928 01:36:25,738 --> 01:36:27,782 ¿Te acuerdas de lo que te dije? 929 01:36:33,788 --> 01:36:36,499 Dijiste que te enlazarías conmigo... 930 01:36:38,543 --> 01:36:43,506 ...renunciando a la vida inmortal de tu gente. 931 01:36:44,590 --> 01:36:46,551 Y mi palabra sigue en pie. 932 01:36:46,759 --> 01:36:50,388 Prefiero compartir una vida contigo... 933 01:36:50,596 --> 01:36:54,434 ...que encarar todas las Edades de este mundo yo sola. 934 01:37:03,234 --> 01:37:06,696 Yo escojo una vida mortal. 935 01:37:08,031 --> 01:37:12,285 - No puedes darme esto. - Yo puedo dárselo a quien yo quiera... 936 01:37:15,496 --> 01:37:18,041 ...igual que mi corazón. 937 01:37:33,848 --> 01:37:37,518 Extraños de tierras lejanas, viejos amigos... 938 01:37:37,727 --> 01:37:41,689 ...han sido llamados aquí para responder a la amenaza de Mordor. 939 01:37:42,315 --> 01:37:47,195 La Tierra Media está al borde de la destrucción. Nadie puede escapar. 940 01:37:47,403 --> 01:37:50,948 Ustedes se unirán o fracasarán. 941 01:37:51,157 --> 01:37:55,411 Todas las razas están atadas a esta suerte, a este destino único. 942 01:37:57,288 --> 01:38:00,792 Presenta el Anillo, Frodo. 943 01:38:14,847 --> 01:38:16,557 Conque es verdad. 944 01:38:34,033 --> 01:38:36,119 En un sueño... 945 01:38:37,745 --> 01:38:40,957 ...vi que el firmamento del este se oscureció... 946 01:38:41,249 --> 01:38:42,959 ...pero en el Oeste una luz surgía. 947 01:38:43,751 --> 01:38:45,545 Una voz lloraba: 948 01:38:45,795 --> 01:38:48,714 "Tu muerte se acerca. 949 01:38:49,715 --> 01:38:52,468 El Daño de Isildur ha sido encontrado". 950 01:38:56,514 --> 01:38:58,307 El Daño de Isildur. 951 01:38:58,891 --> 01:39:00,184 ¡Boromir! 952 01:39:23,332 --> 01:39:27,170 Nadie ha pronunciado palabras en esa lengua aquí en Imladris. 953 01:39:27,336 --> 01:39:31,090 No pido su perdón, Señor Elrond... 954 01:39:31,257 --> 01:39:33,384 ...porque la Lengua Negra de Mordor... 955 01:39:33,634 --> 01:39:35,052 ...¡aún será escuchada... 956 01:39:35,219 --> 01:39:38,181 ...en cada rincón del oeste! 957 01:39:38,347 --> 01:39:41,058 El anillo es la perdición de los hombres. 958 01:39:41,350 --> 01:39:42,894 Es un regalo. 959 01:39:43,478 --> 01:39:45,563 Un regalo para los enemigos de Mordor. 960 01:39:46,147 --> 01:39:48,274 ¿Por qué no usar este Anillo? 961 01:39:48,483 --> 01:39:51,235 Mucho tiempo lleva mi padre, el Guardia de Gondor... 962 01:39:51,444 --> 01:39:55,781 ...deteniendo las fuerzas de Mordor. La sangre de nuestra gente... 963 01:39:56,032 --> 01:39:58,284 ...mantiene las tierras de Uds. seguras. 964 01:40:00,036 --> 01:40:04,415 Den a Gondor el arma del enemigo. ¡Déjennos usarla contra él! 965 01:40:04,624 --> 01:40:08,377 No la puedes blandir. Ninguno de nosotros puede. 966 01:40:08,961 --> 01:40:13,049 El Anillo Único solo obedece a Sauron. No tiene otro dueño. 967 01:40:13,257 --> 01:40:16,802 ¿Y qué puede saber un montaraz de este asunto? 968 01:40:17,094 --> 01:40:19,096 Él no es un montaraz ordinario. 969 01:40:20,056 --> 01:40:23,726 Él es Aragorn, hijo de Arathorn. 970 01:40:24,227 --> 01:40:27,146 Le debes tu lealtad. 971 01:40:31,234 --> 01:40:33,152 Aragorn. 972 01:40:34,946 --> 01:40:37,740 ¿Éste es el heredero de Isildur? 973 01:40:40,076 --> 01:40:42,828 Y heredero al trono de Gondor. 974 01:40:44,956 --> 01:40:46,332 Siéntate, Legolas. 975 01:40:49,710 --> 01:40:52,547 Gondor no tiene rey. 976 01:40:54,423 --> 01:40:56,133 Gondor no necesita un rey. 977 01:41:02,807 --> 01:41:06,477 Aragorn tiene razón. No podemos usarlo. 978 01:41:07,478 --> 01:41:10,982 Tienen una sola opción. 979 01:41:11,190 --> 01:41:13,526 El Anillo debe ser destruido. 980 01:41:18,781 --> 01:41:21,367 ¿Qué esperamos? 981 01:41:33,462 --> 01:41:36,507 El Anillo no puede ser destruido, Gimli, hijo de Glóin... 982 01:41:36,716 --> 01:41:40,928 ...por ningún arte que los presentes tengamos. 983 01:41:41,470 --> 01:41:45,600 Fue forjado en los fuegos del Monte del Destino. 984 01:41:45,808 --> 01:41:49,645 Sólo allí puede ser destruido. 985 01:41:50,730 --> 01:41:53,316 Debe ser llevado a lo profundo de Mordor... 986 01:41:53,524 --> 01:41:58,487 ...y arrojado a la grieta ardiente de la que salió. 987 01:42:00,489 --> 01:42:02,491 Uno de ustedes... 988 01:42:02,992 --> 01:42:05,161 ...debe hacerlo. 989 01:42:08,080 --> 01:42:11,792 Uno no entra caminando a Mordor. 990 01:42:12,710 --> 01:42:16,339 Sus puertas negras están vigiladas por más que orcos. 991 01:42:17,173 --> 01:42:21,302 Hay una maldad ahí que nunca duerme. 992 01:42:21,510 --> 01:42:25,765 Y el Gran Ojo siempre está atento. 993 01:42:26,515 --> 01:42:28,559 Es un páramo desolado... 994 01:42:28,768 --> 01:42:32,355 ...saturado de fuego y ceniza y polvo. 995 01:42:32,563 --> 01:42:36,400 El mismo aire que respiras es un humo venenoso. 996 01:42:36,609 --> 01:42:40,905 Ni con diez mil hombres podrían hacerlo. Es una locura. 997 01:42:41,113 --> 01:42:45,618 ¿No has oído nada de lo que dijo el Señor Elrond? El Anillo debe ser destruido. 998 01:42:45,785 --> 01:42:48,371 ¿Y Ud. es la persona indicada para hacerlo? 999 01:42:48,579 --> 01:42:53,250 Y si fracasamos, ¿qué? ¿Qué pasará cuando Sauron recupere lo que es suyo? 1000 01:42:53,459 --> 01:42:58,714 ¡Yo moriré antes de ver el Anillo en manos de un elfo! 1001 01:43:00,716 --> 01:43:03,219 ¡Nunca confíes en un elfo! 1002 01:43:32,206 --> 01:43:34,458 Yo lo llevaré. 1003 01:43:36,419 --> 01:43:38,963 ¡Yo lo llevaré! 1004 01:43:44,760 --> 01:43:47,847 Yo llevaré el Anillo a Mordor. 1005 01:43:55,938 --> 01:43:57,189 Aunque... 1006 01:44:00,317 --> 01:44:02,111 ...no conozco el camino. 1007 01:44:04,155 --> 01:44:08,451 Yo te ayudaré a cargar con este peso, Frodo Bolsón... 1008 01:44:08,659 --> 01:44:12,037 ...mientras sea tu deber cargarlo. 1009 01:44:13,164 --> 01:44:16,208 Si con mi vida o muerte te puedo proteger... 1010 01:44:16,959 --> 01:44:18,294 ...lo haré. 1011 01:44:21,547 --> 01:44:23,841 Tienes mi espada. 1012 01:44:25,634 --> 01:44:27,720 Y tienes mi arco. 1013 01:44:28,304 --> 01:44:30,806 Y tiene mi hacha. 1014 01:44:37,813 --> 01:44:40,816 Llevas el destino de todos, pequeño. 1015 01:44:42,818 --> 01:44:46,489 Si esa es la voluntad del Concilio... 1016 01:44:46,947 --> 01:44:49,408 ...entonces Gondor la apoyará. 1017 01:44:51,994 --> 01:44:56,749 - El Sr. Frodo no se va a ir sin mí. - No, es difícil separarlos... 1018 01:44:56,957 --> 01:45:01,837 ...aun cuando a él se le invita a un concilio secreto y a ti no. 1019 01:45:02,421 --> 01:45:04,340 ¡Nosotros también vamos! 1020 01:45:06,342 --> 01:45:09,136 Sólo mandándonos a casa en un costal nos pararían. 1021 01:45:09,345 --> 01:45:12,723 Necesitan gente inteligente para esta clase de... 1022 01:45:13,057 --> 01:45:14,350 ...misión. 1023 01:45:14,558 --> 01:45:16,018 Empresa. 1024 01:45:16,477 --> 01:45:17,520 Cosa. 1025 01:45:19,396 --> 01:45:22,107 Eso te elimina a ti, Pip. 1026 01:45:23,651 --> 01:45:25,569 Nueve compañeros. 1027 01:45:27,363 --> 01:45:29,198 Que así sea. 1028 01:45:29,532 --> 01:45:32,576 Serán la Comunidad del Anillo. 1029 01:45:33,202 --> 01:45:35,037 Eso. 1030 01:45:35,287 --> 01:45:37,540 ¿Adónde vamos? 1031 01:46:12,970 --> 01:46:15,514 Quería proteger a su hijo... 1032 01:46:17,350 --> 01:46:21,145 ...pensó que en Rivendel estaría seguro. 1033 01:46:23,314 --> 01:46:26,817 Tu madre supo que serías perseguido toda tu vida. 1034 01:46:27,276 --> 01:46:28,986 Que nunca escaparías tu destino. 1035 01:46:29,528 --> 01:46:33,157 La destreza de los elfos puede forjar la espada de los reyes... 1036 01:46:33,574 --> 01:46:37,495 ...pero solo tú tienes el poder de blandirla. 1037 01:46:38,537 --> 01:46:41,040 Yo no quiero ese poder. 1038 01:46:41,123 --> 01:46:43,876 Nunca lo quise. 1039 01:46:45,252 --> 01:46:47,838 Eres el último de esa sangre. No hay otro. 1040 01:46:52,385 --> 01:46:54,804 Mi vieja espada. Aguijón. 1041 01:46:54,887 --> 01:46:56,097 Llévatela. 1042 01:47:01,602 --> 01:47:05,481 - Qué ligera es. - Sí. Fue hecha por los elfos. 1043 01:47:06,190 --> 01:47:10,444 La hoja se pone azul cuando hay orcos cerca. 1044 01:47:10,528 --> 01:47:15,241 Y en momentos como ese, muchacho, tienes que tener mucho cuidado. 1045 01:47:15,324 --> 01:47:17,827 Aquí hay una cosa bonita. 1046 01:47:18,244 --> 01:47:19,537 Mithril. 1047 01:47:20,329 --> 01:47:24,792 Ligero como una pluma y duro como las escamas de un dragón. 1048 01:47:24,875 --> 01:47:28,170 A ver, póntelo. 1049 01:47:36,220 --> 01:47:38,264 Mi viejo anillo. 1050 01:47:39,515 --> 01:47:43,519 Me gustaría mucho... 1051 01:47:43,602 --> 01:47:47,690 ...tenerlo en mis manos una última vez. 1052 01:48:05,124 --> 01:48:08,794 Perdóname por haberte acarreado esto. 1053 01:48:09,128 --> 01:48:13,215 Perdóname por obligarte a llevar este peso. 1054 01:48:17,720 --> 01:48:20,806 Perdóname por todo. 1055 01:48:35,780 --> 01:48:39,992 El portador del anillo emprende en la Misión del Monte del Destino. 1056 01:48:41,327 --> 01:48:44,038 Ustedes que viajan con él, ni juramento... 1057 01:48:44,121 --> 01:48:47,291 ...ni obligación se requiere de ir más allá de su voluntad. 1058 01:48:50,711 --> 01:48:53,255 Buen viaje. Mantengan su propósito. 1059 01:48:53,714 --> 01:48:57,635 Reciban las bendiciones de los elfos y Hombres... 1060 01:48:58,177 --> 01:49:00,805 ...y todos los Hombres libres. 1061 01:49:03,849 --> 01:49:07,978 La Comunidad espera al portador del Anillo. 1062 01:49:26,372 --> 01:49:28,874 Mordor, Gandalf, ¿derecha o izquierda? 1063 01:49:29,416 --> 01:49:31,252 Izquierda. 1064 01:50:50,873 --> 01:50:55,377 Debemos mantener esta ruta, al oeste de las Montañas Nubladas durante 40 días. 1065 01:50:55,461 --> 01:50:59,340 Con suerte, el Paso de Rohan seguirá abierto. 1066 01:50:59,423 --> 01:51:03,093 Ahí, nuestro camino vira al este hacia Mordor. 1067 01:51:03,177 --> 01:51:07,056 Dos, uno, cinco. ¡Bien! Muy bien. 1068 01:51:08,849 --> 01:51:09,975 Mueve los pies. 1069 01:51:10,059 --> 01:51:11,518 - Te ves bien. - Gracias. 1070 01:51:11,602 --> 01:51:13,062 ¡Más rápido! 1071 01:51:14,396 --> 01:51:18,275 Si a alguien le interesa mi opinión, lo cual es improbable... 1072 01:51:18,359 --> 01:51:21,153 ...yo diría que estamos tomando el camino largo. 1073 01:51:21,654 --> 01:51:24,740 Gandalf, podríamos pasar por las Minas de Moria. 1074 01:51:25,366 --> 01:51:29,328 Mi primo Balin nos recibiría como a reyes. 1075 01:51:29,411 --> 01:51:34,792 Yo no atravesaría Moria a menos de que no hubiera más remedio. 1076 01:51:44,051 --> 01:51:45,219 ¡Perdón! 1077 01:51:45,928 --> 01:51:47,429 ¡Dale duro! 1078 01:51:48,889 --> 01:51:51,350 - ¡Por la Comarca! - ¡Sujétalo, Merry! 1079 01:51:51,892 --> 01:51:54,270 Caballeros, suficiente. 1080 01:51:58,023 --> 01:51:59,650 ¡Estás agarrando mi brazo! 1081 01:52:00,109 --> 01:52:02,820 - ¿Qué es eso? - Es solo un jirón de nube. 1082 01:52:02,903 --> 01:52:05,656 Se está moviendo rápidamente. 1083 01:52:05,906 --> 01:52:08,075 Contra el viento. 1084 01:52:08,826 --> 01:52:11,036 - ¡Son crebain de Dunlan! - ¡Ocúltense! 1085 01:52:11,120 --> 01:52:13,914 ¡Cúbranse! 1086 01:52:47,323 --> 01:52:49,033 Espías de Saruman. 1087 01:52:49,825 --> 01:52:53,078 Están vigilando el paso al sur. 1088 01:52:54,204 --> 01:52:57,541 Debemos tomar el paso de Caradhras. 1089 01:53:10,179 --> 01:53:11,889 ¡Frodo! 1090 01:53:30,866 --> 01:53:33,243 Boromir. 1091 01:53:33,327 --> 01:53:37,664 Qué extraña suerte, tener que sufrir tanto miedo y tantas dudas... 1092 01:53:37,748 --> 01:53:40,918 ...por una cosa tan pequeña. 1093 01:53:44,129 --> 01:53:46,173 Una cosa tan pequeñita. 1094 01:53:46,256 --> 01:53:47,758 ¡Boromir! 1095 01:53:48,384 --> 01:53:51,053 Dale el Anillo a Frodo. 1096 01:54:00,896 --> 01:54:02,940 Como desees. 1097 01:54:03,649 --> 01:54:05,692 No me importa. 1098 01:54:41,061 --> 01:54:45,858 Conque, Gandalf, trataste de llevarlos por Caradhras. 1099 01:54:45,941 --> 01:54:50,571 Y si eso no da resultado, ¿a dónde irás entonces? 1100 01:54:51,864 --> 01:54:54,908 Si la montaña te vence... 1101 01:54:54,992 --> 01:54:59,496 ...¿tomarás un camino más arriesgado? 1102 01:55:11,842 --> 01:55:14,761 Hay una voz maligna en el aire. 1103 01:55:15,846 --> 01:55:17,347 ¡Es Saruman! 1104 01:55:26,273 --> 01:55:31,028 ¡Está tratando de derribar la montaña! ¡Debemos retirarnos! 1105 01:55:31,111 --> 01:55:32,988 ¡No! 1106 01:56:39,429 --> 01:56:41,265 ¡Debemos bajarnos de la montaña! 1107 01:56:41,723 --> 01:56:46,144 ¡Avanzar hacia el Paso de Rohan! ¡Y tomar el Folde Oeste a mi ciudad! 1108 01:56:46,228 --> 01:56:49,731 ¡El Paso de Rohan nos lleva demasiado cerca de Isengard! 1109 01:56:49,815 --> 01:56:53,652 No podemos pasar encima de una montaña. Pasemos por debajo. 1110 01:56:53,735 --> 01:56:56,613 Atravesemos las minas de Moria. 1111 01:56:58,448 --> 01:57:02,286 Moria. Tienes miedo de meterte en esas minas. 1112 01:57:02,953 --> 01:57:08,000 Los enanos excavaron con demasiada avaricia, demasiado profundo. 1113 01:57:08,792 --> 01:57:13,672 Tú sabes lo que despertaron en la oscuridad de Khazad-dûm: 1114 01:57:14,965 --> 01:57:18,468 Sombras y llamas. 1115 01:57:21,805 --> 01:57:24,558 Que el portador del Anillo decida. 1116 01:57:29,229 --> 01:57:31,440 ¡No podemos permanecer aquí! 1117 01:57:31,523 --> 01:57:34,401 Esto sería la muerte de los hobbits. 1118 01:57:34,484 --> 01:57:36,194 ¿Frodo? 1119 01:57:39,239 --> 01:57:42,034 Iremos por las minas. 1120 01:57:42,909 --> 01:57:44,161 Que así sea. 1121 01:57:51,418 --> 01:57:55,297 Frodo, ven a ayudar a este viejo. 1122 01:57:58,842 --> 01:58:01,136 ¿Cómo está tu hombro? 1123 01:58:01,219 --> 01:58:04,514 - Mejor que antes. - ¿Y el Anillo? 1124 01:58:06,099 --> 01:58:08,602 Sientes que su poder crece, ¿o, no? 1125 01:58:09,061 --> 01:58:11,980 Lo he sentido. Tienes que ser cauteloso. 1126 01:58:12,439 --> 01:58:16,360 El mal vendrá a ti de fuera de la Comunidad. 1127 01:58:16,443 --> 01:58:19,071 Y me temo que de dentro. 1128 01:58:21,698 --> 01:58:25,911 - ¿Entonces en quién confío? - Tienes que confiar en ti mismo. 1129 01:58:25,994 --> 01:58:28,955 Confía en tus propias fuerzas. 1130 01:58:29,039 --> 01:58:31,708 - ¿Qué quieres decir? - Hay muchos poderes en este mundo... 1131 01:58:31,792 --> 01:58:33,960 ...para el bien o para el mal. 1132 01:58:34,044 --> 01:58:36,380 Algunos más grandes que yo. 1133 01:58:36,922 --> 01:58:40,550 Y contra algunos no he sido puesto a prueba. 1134 01:58:41,968 --> 01:58:43,303 Las Paredes... 1135 01:58:44,012 --> 01:58:46,098 ...de Moria. 1136 01:58:51,812 --> 01:58:54,898 Las puertas de los enanos son invisibles cuando están cerradas. 1137 01:58:54,981 --> 01:58:59,486 Sus propios maestros no las encuentran si sus secretos son olvidados. 1138 01:58:59,820 --> 01:59:02,280 ¿Por qué no me sorprende? 1139 01:59:10,288 --> 01:59:13,625 Bueno, veamos. 1140 01:59:13,875 --> 01:59:15,252 Ithildin. 1141 01:59:15,877 --> 01:59:19,256 Sólo refleja la luz de las estrellas y la luna. 1142 01:59:33,311 --> 01:59:37,399 Dice: "Las Puertas de Durin, Señor de Moria. 1143 01:59:37,983 --> 01:59:42,696 - Habla Amigo y Entra". - ¿Qué cree que signifique? 1144 01:59:42,779 --> 01:59:47,576 Muy fácil. Si eres un amigo, di la contraseña y las puertas se abrirán. 1145 02:00:11,349 --> 02:00:12,476 No pasa nada. 1146 02:00:19,483 --> 02:00:23,737 Yo sabía cada hechizo en las lenguas de los elfos... 1147 02:00:23,987 --> 02:00:26,782 ...hombres y orcos. 1148 02:00:27,073 --> 02:00:28,283 ¿Qué harás? 1149 02:00:28,533 --> 02:00:30,744 Golpear tu cabeza contra las puertas. 1150 02:00:30,994 --> 02:00:33,038 ...y si eso no las hace pedazos... 1151 02:00:33,121 --> 02:00:35,916 ...y se me da paz sin preguntas tontas... 1152 02:00:35,999 --> 02:00:39,503 ...trataré de encontrar las palabras que la abrirán. 1153 02:00:52,349 --> 02:00:54,893 Las minas no son lugar para un poney. 1154 02:00:55,185 --> 02:00:59,272 - Por valiente que sea. - Adiós, Bill. 1155 02:01:00,440 --> 02:01:03,235 Vete, Bill. Vete. 1156 02:01:03,777 --> 02:01:07,322 No te preocupes, Sam. Él sabe llegar a casa. 1157 02:01:14,120 --> 02:01:16,790 No perturbes el agua. 1158 02:01:16,873 --> 02:01:18,792 Es inútil. 1159 02:01:31,471 --> 02:01:33,640 Es un acertijo. 1160 02:01:36,393 --> 02:01:39,521 "Habla 'amigo' y entra". 1161 02:01:39,896 --> 02:01:42,816 ¿Cómo se dice "amigo" en elfo? 1162 02:01:44,234 --> 02:01:45,527 Mellon. 1163 02:02:03,587 --> 02:02:08,466 Pronto, Señor Elfo, disfrutará de la famosa hospitalidad de los enanos. 1164 02:02:08,925 --> 02:02:14,639 ¡Fuegos rugientes, cerveza de malta, carne bien cocida directo del hueso! 1165 02:02:16,141 --> 02:02:19,227 Ésta, amigo, es la casa de mi primo Balin. 1166 02:02:19,561 --> 02:02:22,063 Y lo llaman una mina. 1167 02:02:22,147 --> 02:02:24,149 ¡Una mina! 1168 02:02:25,191 --> 02:02:28,528 Esto no es una mina. Es una tumba. 1169 02:02:34,659 --> 02:02:36,244 No... 1170 02:02:37,495 --> 02:02:39,164 ¡No! 1171 02:02:41,791 --> 02:02:43,335 Gnomos. 1172 02:02:47,255 --> 02:02:51,551 Vayamos al Paso de Rohan. No deberíamos haber venido acá. 1173 02:02:52,594 --> 02:02:55,180 Salgan de aquí. ¡Fuera! 1174 02:02:57,974 --> 02:03:00,435 ¡Frodo! 1175 02:03:00,518 --> 02:03:02,228 ¡Trancos! 1176 02:03:02,312 --> 02:03:05,190 ¡Quítate! 1177 02:03:05,273 --> 02:03:06,358 ¡Aragorn! 1178 02:03:16,785 --> 02:03:17,827 ¡Frodo! 1179 02:03:44,145 --> 02:03:45,271 ¡A las minas! 1180 02:03:45,355 --> 02:03:48,608 - ¡Legolas! - ¡Métete a la cueva! 1181 02:03:52,904 --> 02:03:54,656 ¡Corran! 1182 02:04:11,548 --> 02:04:15,218 Ahora solo tenemos una opción: 1183 02:04:15,301 --> 02:04:20,223 Debemos afrontar la larga oscuridad de Moria. 1184 02:04:20,473 --> 02:04:22,517 Estén en guardia. 1185 02:04:22,600 --> 02:04:26,146 Hay cosas más viejas y más viles que orcos... 1186 02:04:26,229 --> 02:04:29,816 ...en los lugares profundos del mundo. 1187 02:04:37,782 --> 02:04:41,786 En silencio. El viaje al otro lado lleva 4 días. 1188 02:04:41,870 --> 02:04:45,749 Esperemos pasar desapercibidos. 1189 02:05:31,544 --> 02:05:35,298 La riqueza de Moria no fue el oro... 1190 02:05:35,381 --> 02:05:37,884 ...o las piedras preciosas... 1191 02:05:37,967 --> 02:05:41,054 ...sino de Mithril. 1192 02:05:59,405 --> 02:06:04,285 Bilbo tenía una camisa de anillos de Mithril que Thorin le dio. 1193 02:06:04,536 --> 02:06:08,540 - Ése fue un regalo de reyes. - Sí. 1194 02:06:08,623 --> 02:06:10,625 Nunca se lo dije... 1195 02:06:10,708 --> 02:06:15,713 ...pero su valor era más grande que el valor de la Comarca. 1196 02:06:28,184 --> 02:06:29,853 Pippin. 1197 02:06:50,206 --> 02:06:53,209 No recuerdo este lugar. 1198 02:06:55,211 --> 02:06:56,754 - ¿Estamos perdidos? - No. 1199 02:06:56,838 --> 02:06:59,465 - Yo creo que sí. - Gandalf está pensando. 1200 02:06:59,549 --> 02:07:01,134 - ¿Merry? - ¿Qué? 1201 02:07:01,217 --> 02:07:03,219 Tengo hambre. 1202 02:07:14,564 --> 02:07:19,110 - Hay algo allá abajo. - Es Gollum. 1203 02:07:19,194 --> 02:07:23,323 - ¿Gollum? - Lleva tres días siguiéndonos. 1204 02:07:23,573 --> 02:07:27,744 - ¿Escapó de los calabozos de Barad-dûr? - Escapó... 1205 02:07:28,411 --> 02:07:30,079 ...o lo soltaron. 1206 02:07:30,580 --> 02:07:34,250 Ahora el anillo lo ha traído aquí. 1207 02:07:36,836 --> 02:07:39,672 Nunca podrá librarse de su necesidad por él. 1208 02:07:39,756 --> 02:07:45,553 Odia y ama el Anillo tanto como se odia y se ama a sí mismo. 1209 02:07:45,637 --> 02:07:50,642 La vida de Sméagol es una triste historia. 1210 02:07:50,725 --> 02:07:56,689 Sí, se llamaba Sméagol. Antes de que el anillo lo encontrara. 1211 02:07:57,649 --> 02:08:00,443 Antes de enloquecerlo. 1212 02:08:00,693 --> 02:08:03,655 Lástima que Bilbo no lo mató cuando pudo. 1213 02:08:03,738 --> 02:08:04,989 ¿Lástima? 1214 02:08:06,074 --> 02:08:08,993 Fue lástima lo que frenó la mano de Bilbo. 1215 02:08:09,869 --> 02:08:15,124 Muchos que viven merecen la muerte. Y algunos que mueren merecen la vida. 1216 02:08:16,584 --> 02:08:19,003 ¿Tú se las puedes dar, Frodo? 1217 02:08:21,464 --> 02:08:25,385 No estés tan ansioso de repartir muerte y juicios. 1218 02:08:25,635 --> 02:08:28,513 Ni los muy sabios pueden ver todos los finales. 1219 02:08:29,138 --> 02:08:35,019 Mi corazón dice que Gollum aún tiene que hacer un papel para bien o para mal... 1220 02:08:35,812 --> 02:08:38,690 ...antes de que esto se acabe. 1221 02:08:40,191 --> 02:08:44,028 La compasión de Bilbo quizá gobierne la suerte de muchos. 1222 02:08:50,702 --> 02:08:54,038 Quisiera nunca haber sabido del Anillo. 1223 02:08:55,498 --> 02:08:57,583 Ojalá no hubiera pasado esto. 1224 02:08:57,667 --> 02:09:02,755 Eso desean todos los que ven estas cosas, pero la decisión no es suya. 1225 02:09:03,548 --> 02:09:09,053 Sólo podemos decidir qué hacer con el tiempo que se nos da. 1226 02:09:10,555 --> 02:09:14,559 Hay otras fuerzas actuando en el mundo, además de la maldad. 1227 02:09:14,934 --> 02:09:17,395 Bilbo estaba destinado a hallar el Anillo... 1228 02:09:17,895 --> 02:09:22,275 ...en cuyo caso, tú también estabas destinado a tenerlo. 1229 02:09:22,358 --> 02:09:25,528 Y ese pensamiento es alentador. 1230 02:09:30,450 --> 02:09:32,452 Es por allá. 1231 02:09:32,535 --> 02:09:34,954 - Ya se acordó. - No. 1232 02:09:35,038 --> 02:09:38,958 Pero el aire no apesta tanto allá abajo. 1233 02:09:39,042 --> 02:09:44,297 Cuando tengas dudas, Meriadoc, siempre obedece a tu nariz. 1234 02:09:59,103 --> 02:10:03,274 Voy a arriesgarme a iluminar esto un poco más. 1235 02:10:07,904 --> 02:10:09,989 Miren... 1236 02:10:10,406 --> 02:10:15,703 ...el gran reino y ciudad de Khazad-dûm. 1237 02:10:18,122 --> 02:10:21,584 Es una gran revelación, no cabe duda. 1238 02:10:46,484 --> 02:10:48,236 ¡Gimli! 1239 02:10:55,618 --> 02:10:57,286 ¡No! 1240 02:11:04,836 --> 02:11:06,129 No. 1241 02:11:13,386 --> 02:11:15,388 "Aquí yace Balin... 1242 02:11:15,847 --> 02:11:17,849 ...hijo de Fundin... 1243 02:11:18,141 --> 02:11:20,810 ...Señor de Moria". 1244 02:11:21,853 --> 02:11:23,521 Entonces está muerto. 1245 02:11:25,273 --> 02:11:26,983 Como me lo temía. 1246 02:11:45,168 --> 02:11:48,087 Debemos continuar. No podemos demorarnos. 1247 02:11:48,337 --> 02:11:53,009 "Han tomado el puente y la segunda sala. 1248 02:11:54,093 --> 02:11:56,679 Hemos atrancado las puertas... 1249 02:11:57,346 --> 02:11:59,891 ...pero no podemos detenerlos mucho tiempo. 1250 02:11:59,974 --> 02:12:02,852 El suelo retiembla. 1251 02:12:03,311 --> 02:12:04,854 Tambores... 1252 02:12:05,229 --> 02:12:08,608 ...tambores en lo profundo. 1253 02:12:12,195 --> 02:12:14,197 No podemos salir. 1254 02:12:16,199 --> 02:12:20,036 Una sombra se mueve en la oscuridad. 1255 02:12:21,704 --> 02:12:24,332 No podemos salir. 1256 02:12:27,335 --> 02:12:29,212 Ya vienen". 1257 02:13:12,255 --> 02:13:14,090 ¡Tuk imbécil! 1258 02:13:14,465 --> 02:13:18,261 ¡Arrójate tú la próxima vez y líbranos de tu estupidez! 1259 02:13:44,287 --> 02:13:45,997 ¡Frodo! 1260 02:13:48,291 --> 02:13:49,792 ¡Orcos! 1261 02:13:56,799 --> 02:13:58,801 ¡Atrás! ¡No se alejen de Gandalf! 1262 02:14:05,891 --> 02:14:07,727 Tienen un troll de las cavernas. 1263 02:14:23,534 --> 02:14:24,702 ¡Que vengan! 1264 02:14:25,202 --> 02:14:28,748 Todavía hay un enano en Moria que respira. 1265 02:16:47,636 --> 02:16:50,389 Creo que estoy aprendiendo. 1266 02:16:55,102 --> 02:16:56,854 ¡Frodo! 1267 02:17:30,387 --> 02:17:32,264 ¡Aragorn! ¡Aragorn! 1268 02:17:33,265 --> 02:17:35,142 ¡Frodo! 1269 02:18:20,312 --> 02:18:22,189 ¡Frodo! 1270 02:19:22,416 --> 02:19:23,709 Ay, no. 1271 02:19:32,092 --> 02:19:34,011 ¡Está vivo! 1272 02:19:36,472 --> 02:19:39,516 Estoy bien. No estoy herido. 1273 02:19:39,600 --> 02:19:41,936 Deberías estar muerto. 1274 02:19:42,019 --> 02:19:44,647 Esa lanza hubiera atravesado a un jabalí. 1275 02:19:44,730 --> 02:19:49,526 Creo que este hobbit tiene habilidades ocultas. 1276 02:19:55,407 --> 02:19:56,450 Mithril. 1277 02:19:59,244 --> 02:20:01,872 Está Ud. lleno de sorpresas, Sr. Bolsón. 1278 02:20:07,878 --> 02:20:09,797 ¡Al Puente de Khazad-dûm! 1279 02:20:24,853 --> 02:20:26,522 ¡Por acá! 1280 02:21:36,884 --> 02:21:39,887 ¿Qué es esta nueva brujería? 1281 02:21:55,944 --> 02:21:58,739 El Balrog. 1282 02:21:59,073 --> 02:22:02,201 Un demonio del mundo antiguo. 1283 02:22:04,411 --> 02:22:06,830 Este enemigo es demasiado poderoso para Uds. 1284 02:22:07,998 --> 02:22:09,583 ¡Huyan! 1285 02:22:16,924 --> 02:22:18,425 ¡Pronto! 1286 02:22:35,025 --> 02:22:36,318 Gandalf. 1287 02:22:36,944 --> 02:22:38,529 Guíalos, Aragorn. 1288 02:22:39,947 --> 02:22:42,449 El puente está cerca. 1289 02:22:44,493 --> 02:22:48,622 ¡Obedece! ¡Las espadas no sirven de nada aquí! 1290 02:23:17,734 --> 02:23:19,486 ¡Gandalf! 1291 02:23:37,754 --> 02:23:39,006 ¡Merry! ¡Pippin! 1292 02:23:50,100 --> 02:23:51,643 Sam. 1293 02:23:54,354 --> 02:23:57,608 ¡Nadie arroja a un enano! 1294 02:24:00,652 --> 02:24:02,070 ¡De la barba, no! 1295 02:24:15,292 --> 02:24:17,211 Quieto. 1296 02:24:19,296 --> 02:24:20,964 ¡Espera! 1297 02:24:42,027 --> 02:24:43,237 ¡Agárrate, Frodo! 1298 02:24:53,997 --> 02:24:55,749 ¡Inclínate hacia adelante! 1299 02:24:58,752 --> 02:24:59,795 Quieto. 1300 02:25:01,088 --> 02:25:02,339 ¡De prisa! 1301 02:25:02,422 --> 02:25:03,966 ¡Ahora! 1302 02:25:21,149 --> 02:25:23,068 ¡Crucen el puente! 1303 02:25:23,151 --> 02:25:24,778 ¡Rápido! 1304 02:26:09,364 --> 02:26:11,491 ¡Tú no puedes pasar! 1305 02:26:11,575 --> 02:26:13,201 ¡Gandalf! 1306 02:26:17,456 --> 02:26:22,336 Yo soy servidor del Fuego Secreto, dueño de la llama de Anor. 1307 02:26:23,337 --> 02:26:27,132 ¡El fuego oscuro no te servirá de nada, llama de Udûn! 1308 02:26:37,100 --> 02:26:39,061 ¡Vuelve a las sombras! 1309 02:26:46,902 --> 02:26:51,365 ¡No pasarás! 1310 02:27:18,517 --> 02:27:22,396 - ¡No! ¡No! - ¡Gandalf! 1311 02:27:30,070 --> 02:27:32,531 ¡Huyan, tontos! 1312 02:27:36,660 --> 02:27:38,829 ¡No! 1313 02:27:44,960 --> 02:27:47,129 ¡Aragorn! 1314 02:28:44,436 --> 02:28:47,230 Legolas, levántalos. 1315 02:28:51,318 --> 02:28:53,278 ¡Dales un momento, ten compasión! 1316 02:28:53,361 --> 02:28:57,115 ¡Para el ocaso, esta zona rebosará de orcos! 1317 02:28:57,199 --> 02:29:00,577 Debemos llegar a los bosques de Lothlórien. 1318 02:29:01,495 --> 02:29:04,789 Ven, Boromir. Legolas. Gimli, levántelos. 1319 02:29:06,291 --> 02:29:08,502 Ponte de pie, Sam. 1320 02:29:08,835 --> 02:29:10,337 ¿Frodo? 1321 02:29:12,380 --> 02:29:14,090 ¡Frodo! 1322 02:30:06,601 --> 02:30:09,145 ¡Quédense cerca, jóvenes hobbits! 1323 02:30:09,896 --> 02:30:14,109 Dicen que una gran hechicera vive en estos bosques. 1324 02:30:14,192 --> 02:30:16,778 Una bruja elfa... 1325 02:30:17,320 --> 02:30:20,198 ...de un poder terrible. 1326 02:30:20,740 --> 02:30:23,034 Todos los que la miran... 1327 02:30:23,118 --> 02:30:25,036 ...caen bajo su encanto. 1328 02:30:25,120 --> 02:30:26,454 ¡Frodo! 1329 02:30:28,623 --> 02:30:30,750 Y nunca se vuelve a saber de ellos. 1330 02:30:30,834 --> 02:30:35,463 Tu venida a nosotros... es como las pisadas de la perdición. 1331 02:30:35,547 --> 02:30:39,384 Nos traes una gran fuerza maligna, portador del Anillo. 1332 02:30:39,467 --> 02:30:41,261 ¿Sr. Frodo? 1333 02:30:46,558 --> 02:30:52,230 Aquí hay un enano al que no atrapará tan fácilmente. 1334 02:30:52,314 --> 02:30:56,901 Tengo ojos de halcón y oídos de zorro. 1335 02:31:04,576 --> 02:31:09,164 El enano respira tan fuerte que podíamos haberlo matado de noche. 1336 02:31:14,294 --> 02:31:16,129 Bienvenido Legolas, hijo de Thranduil. 1337 02:31:17,213 --> 02:31:19,758 Nuestra Comunidad tiene una deuda con Uds. 1338 02:31:22,677 --> 02:31:24,596 Aragorn de Dunedain... 1339 02:31:25,013 --> 02:31:26,598 Te conocemos. 1340 02:31:27,307 --> 02:31:29,643 ¡No más cortesía de los enanos! 1341 02:31:29,726 --> 02:31:31,728 ¡Usa palabras que entendamos! 1342 02:31:31,811 --> 02:31:36,441 No hemos tratado con enanos desde los días oscuros. 1343 02:31:36,691 --> 02:31:39,235 ¿Sabes lo que este enano piensa? 1344 02:31:46,076 --> 02:31:48,036 Eso no fue cortés. 1345 02:31:54,584 --> 02:31:58,630 Acarreas una gran maldad contigo. 1346 02:32:00,382 --> 02:32:02,592 No pueden continuar. 1347 02:32:40,004 --> 02:32:42,632 La muerte de Gandalf no fue en vano. 1348 02:32:43,758 --> 02:32:45,677 No te hubiera dejado rendir. 1349 02:32:47,178 --> 02:32:50,515 Tienes una gran carga, Frodo. 1350 02:32:51,349 --> 02:32:54,477 No cargues el peso de la muerte. 1351 02:32:57,313 --> 02:32:59,357 Me seguirás. 1352 02:33:11,077 --> 02:33:13,037 Caras Galadhon. 1353 02:33:13,663 --> 02:33:16,666 El corazón del reino elfo en la Tierra. 1354 02:33:16,750 --> 02:33:22,464 Reino del señor Celeborn y Galadriel, Dama de la Luz. 1355 02:34:41,584 --> 02:34:44,671 El enemigo sabe que estás aquí. 1356 02:34:45,338 --> 02:34:50,510 Tu esperanza de mantenerlo en secreto ya no existe. 1357 02:34:52,262 --> 02:34:56,683 Ocho hay aquí. Sin embargo, nueve salieron de Rivendel. 1358 02:34:56,933 --> 02:34:58,810 Díganme, ¿dónde está Gandalf? 1359 02:34:58,893 --> 02:35:02,105 Pues mucho deseo hablar con él. 1360 02:35:02,188 --> 02:35:05,024 Ya no lo puedo ver desde lejos. 1361 02:35:05,900 --> 02:35:11,072 Gandalf el Gris no pasó las fronteras de esta tierra. 1362 02:35:11,322 --> 02:35:13,783 Cayó en la sombra. 1363 02:35:18,454 --> 02:35:22,959 Fue sucumbido por las llamas y sombras. 1364 02:35:24,627 --> 02:35:28,339 Un Balrog de Morgoth. 1365 02:35:29,048 --> 02:35:32,427 Pues fuimos innecesariamente a la red de Moria. 1366 02:35:34,554 --> 02:35:37,807 Innecesarias no fueron las acciones de Gandalf. 1367 02:35:38,433 --> 02:35:41,728 Aún no conocemos su propósito. 1368 02:35:46,482 --> 02:35:50,862 No permitas que el vacío de Khazad-dûm llene tu corazón... 1369 02:35:50,945 --> 02:35:53,323 ...Gimli, hijo de Glóin. 1370 02:35:54,324 --> 02:35:57,869 Porque el mundo se ha llenado de peligro... 1371 02:35:59,329 --> 02:36:02,040 ...y en las tierras... 1372 02:36:02,123 --> 02:36:05,668 ...el amor se ha mezclado con la pena. 1373 02:36:18,306 --> 02:36:21,017 ¿Qué pasará con la Comunidad? 1374 02:36:21,559 --> 02:36:24,562 Sin Gandalf, la esperanza está perdida. 1375 02:36:27,523 --> 02:36:30,860 Su misión está posada sobre el filo de un cuchillo. 1376 02:36:30,944 --> 02:36:34,072 Desvíense un poco y fracasarán... 1377 02:36:34,822 --> 02:36:37,659 ...para la ruina de todos. 1378 02:36:41,996 --> 02:36:47,835 Sin embargo hay esperanzas mientras sigan siendo fieles. 1379 02:36:49,379 --> 02:36:54,133 No dejen que se turben sus corazones. Vayan y descansen... 1380 02:36:54,550 --> 02:36:58,221 ...pues están agotados de tristeza y tanto esfuerzo. 1381 02:37:00,473 --> 02:37:02,600 Esta noche... 1382 02:37:02,892 --> 02:37:06,312 Bienvenido, Frodo de la Comarca... 1383 02:37:07,772 --> 02:37:09,565 ...tú que has visto el Ojo. 1384 02:37:24,205 --> 02:37:26,791 Un lamento por Gandalf. 1385 02:37:34,048 --> 02:37:35,591 ¿Qué dicen de él? 1386 02:37:35,842 --> 02:37:38,469 No tengo fuerzas para decirte. 1387 02:37:41,347 --> 02:37:43,599 Tengo la tristeza demasiado cerca. 1388 02:37:46,561 --> 02:37:49,439 Apuesto que no mencionan sus fuegos artificiales. 1389 02:37:49,522 --> 02:37:52,608 Debería haber un verso sobre eso. 1390 02:37:56,154 --> 02:37:58,156 Los mejores cohetes jamás vistos 1391 02:37:59,282 --> 02:38:02,118 Explotan en estrellas de colores 1392 02:38:03,036 --> 02:38:08,249 O después del estruendo Lluvia plateada 1393 02:38:08,958 --> 02:38:11,794 Cae como lluvia de flores 1394 02:38:11,878 --> 02:38:15,840 Ni se aproxima a lo que merece. 1395 02:38:26,517 --> 02:38:29,270 Descansa un poco. 1396 02:38:29,353 --> 02:38:32,148 Estas fronteras están protegidas. 1397 02:38:32,231 --> 02:38:34,817 Yo no encontraré descanso aquí. 1398 02:38:37,653 --> 02:38:40,656 Oí su voz dentro de mi cabeza. 1399 02:38:40,990 --> 02:38:44,702 Me habló de mi padre y la caída de Gondor. 1400 02:38:44,786 --> 02:38:50,291 Me dijo: "Aun ahora, todavía hay esperanza". 1401 02:38:51,667 --> 02:38:54,504 Pero no la logro ver. 1402 02:38:55,838 --> 02:38:58,341 Hace mucho tiempo que no la hemos tenido. 1403 02:39:08,518 --> 02:39:10,645 Mi padre es un hombre noble. 1404 02:39:11,437 --> 02:39:13,648 Pero su gobierno está fracasando... 1405 02:39:16,776 --> 02:39:19,403 ...nuestra gente está perdiendo la fe. 1406 02:39:20,822 --> 02:39:24,408 Él confía en que yo rectificaré todo. Y lo haría. 1407 02:39:24,492 --> 02:39:28,079 Yo restablecería la gloria de Gondor. 1408 02:39:30,915 --> 02:39:33,918 ¿La has visto alguna vez, Aragorn? 1409 02:39:34,544 --> 02:39:36,629 La Torre Blanca de Ecthelion. 1410 02:39:36,712 --> 02:39:40,591 Brillando como una estaca de perla y plata. 1411 02:39:41,259 --> 02:39:44,762 Sus estandartes volando alto en la brisa matutina. 1412 02:39:47,640 --> 02:39:49,684 ¿Alguna vez te ha llamado a casa... 1413 02:39:49,767 --> 02:39:53,729 ...el claro sonido de trompetas de plata? 1414 02:39:54,355 --> 02:39:57,608 Yo vi Ciudad Blanca... 1415 02:39:57,942 --> 02:39:59,443 ...hace mucho tiempo. 1416 02:40:00,403 --> 02:40:05,366 Un día nuestros caminos nos llevarán allá. 1417 02:40:06,325 --> 02:40:09,245 Y el guardia de la torre hará el anuncio: 1418 02:40:09,704 --> 02:40:13,040 "Los Señores de Gondor han regresado". 1419 02:41:20,233 --> 02:41:22,818 ¿Mirarás dentro del espejo? 1420 02:41:22,902 --> 02:41:24,487 ¿Qué voy a ver? 1421 02:41:27,448 --> 02:41:29,784 Ni aun el más sabio puede saberlo... 1422 02:41:30,701 --> 02:41:32,620 ...pues el espejo... 1423 02:41:32,703 --> 02:41:35,289 ...muestra muchas cosas. 1424 02:41:38,292 --> 02:41:40,753 Cosas que fueron... 1425 02:41:40,836 --> 02:41:43,464 ...cosas que son... 1426 02:41:44,215 --> 02:41:46,175 ...y algunas cosas... 1427 02:41:49,762 --> 02:41:53,099 ...que aún no han sucedido. 1428 02:43:15,639 --> 02:43:18,476 Yo sé lo que viste. 1429 02:43:20,978 --> 02:43:23,481 Pues también está en mi mente. 1430 02:43:25,274 --> 02:43:29,320 Es lo que pasará si acaso fracasaras. 1431 02:43:31,697 --> 02:43:36,577 La Comunidad se está desmoronando. Ya empezó. 1432 02:43:37,203 --> 02:43:40,581 Él tratará de apoderarse del Anillo. 1433 02:43:40,664 --> 02:43:42,708 Tú sabes de quién hablo. 1434 02:43:43,709 --> 02:43:48,381 Uno por uno, los destruirá a todos. 1435 02:43:49,882 --> 02:43:52,343 Si usted me lo pide... 1436 02:43:52,718 --> 02:43:55,805 ...yo le daré el Anillo Único. 1437 02:43:56,847 --> 02:43:59,016 Me lo ofreces libremente. 1438 02:44:03,604 --> 02:44:07,525 No niego que mi corazón lo haya deseado enormemente. 1439 02:44:13,906 --> 02:44:17,201 En vez de un Señor Oscuro, tendrían una reina... 1440 02:44:17,660 --> 02:44:21,455 ...no oscura, sino hermosa, ¡y tan terrible como el amanecer! 1441 02:44:22,081 --> 02:44:25,126 ¡Tan traicionera como el mar! 1442 02:44:25,626 --> 02:44:30,548 ¡Más fuerte que los cimientos de la tierra! 1443 02:44:31,006 --> 02:44:33,467 ¡Todos me amarán... 1444 02:44:33,551 --> 02:44:36,429 ...y desesperarán! 1445 02:44:50,526 --> 02:44:54,864 Pasé la prueba. Me iré empequeñeciendo... 1446 02:44:55,114 --> 02:44:57,658 ...y me marcharé al Oeste... 1447 02:44:57,741 --> 02:45:02,246 - ...y seguiré siendo Galadriel. - Yo no puedo hacer esto solo. 1448 02:45:05,875 --> 02:45:10,004 Eres un portador del Anillo, Frodo. Portar un Anillo de Poder... 1449 02:45:10,921 --> 02:45:12,423 ...es estar solo. 1450 02:45:15,759 --> 02:45:18,596 Éste es Nenya, el Anillo del Agua. 1451 02:45:18,679 --> 02:45:20,306 Y yo soy quien lo guarda. 1452 02:45:23,517 --> 02:45:27,146 Esta labor te fue asignada a ti. 1453 02:45:28,189 --> 02:45:31,066 Y si tú no encuentras la manera... 1454 02:45:32,276 --> 02:45:34,278 ...nadie lo hará. 1455 02:45:34,653 --> 02:45:37,823 Entonces sé lo que debo hacer. 1456 02:45:38,491 --> 02:45:39,700 Lo único es... 1457 02:45:42,953 --> 02:45:45,206 Tengo miedo de hacerlo. 1458 02:45:48,709 --> 02:45:52,671 Hasta la persona más pequeña puede cambiar el curso del futuro. 1459 02:45:59,178 --> 02:46:04,934 ¿Sabes cómo fueron creados los orcos? 1460 02:46:05,684 --> 02:46:09,021 Antes eran elfos. 1461 02:46:10,189 --> 02:46:13,609 Los agarraron los Poderes Oscuros... 1462 02:46:13,692 --> 02:46:16,904 ...los torturaron y mutilaron. 1463 02:46:17,238 --> 02:46:22,535 Una forma de vida arruinada y terrible. 1464 02:46:22,826 --> 02:46:24,662 Y ahora... 1465 02:46:26,121 --> 02:46:27,998 ...perfeccionada. 1466 02:46:28,707 --> 02:46:31,877 Mi uruk-hai combatiente... 1467 02:46:33,837 --> 02:46:36,215 ...¿quién es tu amo? 1468 02:46:36,298 --> 02:46:38,842 ¡Saruman! 1469 02:46:59,697 --> 02:47:03,200 Cácenlos. ¡No se detengan hasta encontrarlos! 1470 02:47:03,284 --> 02:47:06,328 Uds. no conocen el dolor, no conocen el miedo. 1471 02:47:06,412 --> 02:47:09,415 ¡Probarán carne humana! 1472 02:47:14,461 --> 02:47:18,215 Uno de los medianos porta algo de mucho valor. 1473 02:47:18,299 --> 02:47:22,553 Tráemelos vivos y sin echar a perder. 1474 02:47:24,346 --> 02:47:25,639 Mata a los demás. 1475 02:47:44,825 --> 02:47:50,289 Nunca tuvimos que vestir a extraños con los vestidos de nuestra gente. 1476 02:47:51,415 --> 02:47:55,210 Que estas capas los protejan de ojos enemigos. 1477 02:48:02,426 --> 02:48:04,136 Lembas. 1478 02:48:04,219 --> 02:48:05,888 Pan para el camino. 1479 02:48:08,390 --> 02:48:11,393 Un pedacito es suficiente para un adulto. 1480 02:48:17,858 --> 02:48:19,860 ¿Cuántas comiste? 1481 02:48:19,943 --> 02:48:21,654 Cuatro. 1482 02:48:27,451 --> 02:48:30,120 Con cada legua hacia el sur, el peligro aumentará. 1483 02:48:30,204 --> 02:48:34,416 Los orcos de Mordor tienen la orilla este del Anduin. 1484 02:48:34,500 --> 02:48:37,127 Tampoco habrá refugio en la ribera del oeste. 1485 02:48:37,211 --> 02:48:41,131 Se han visto criaturas portando la Mano Blanca en nuestras orillas. 1486 02:48:41,215 --> 02:48:46,345 Los orcos rara vez pasean bajo el sol, pero estos lo han hecho. 1487 02:48:55,020 --> 02:48:57,731 Te siguen la pista. 1488 02:48:59,024 --> 02:49:03,654 Por el río se puede dejar atrás al enemigo por las Cataratas de Rauros. 1489 02:49:20,963 --> 02:49:25,801 Mi regalo para ti Legolas, es el arco de Galadhrim. 1490 02:49:25,884 --> 02:49:29,430 Digno de la destreza de nuestra gente del campo. 1491 02:49:34,810 --> 02:49:37,312 Éstas son las dagas de los Noldorin. 1492 02:49:37,396 --> 02:49:41,483 Ya han estado en combate. 1493 02:49:41,567 --> 02:49:43,944 No temas, Peregrin Tuk. 1494 02:49:44,027 --> 02:49:47,364 Encontrarás el valor. 1495 02:49:49,241 --> 02:49:51,285 Y para ti, Sam Gamyi... 1496 02:49:51,368 --> 02:49:53,996 ...cuerda de elfos, hecha de hithlain. 1497 02:49:54,079 --> 02:49:56,248 Gracias miladi. 1498 02:49:58,083 --> 02:50:01,420 ¿Todavía tiene dagas brillantes? 1499 02:50:07,843 --> 02:50:10,929 ¿Y qué regalo querría un enano de los elfos? 1500 02:50:11,013 --> 02:50:13,182 Nada. 1501 02:50:13,807 --> 02:50:17,144 Excepto ver a la dama de los Galadhrim una última vez... 1502 02:50:17,770 --> 02:50:22,983 ...porque es más bella que todas las joyas sobre la tierra. 1503 02:50:30,032 --> 02:50:31,658 En realidad... 1504 02:50:31,742 --> 02:50:33,410 Hay una cosa. 1505 02:50:34,244 --> 02:50:36,955 No, no podría. Es imposible. 1506 02:50:37,039 --> 02:50:39,875 Estúpido por preguntar. 1507 02:50:42,419 --> 02:50:44,588 No tengo nada más grande... 1508 02:50:44,671 --> 02:50:48,300 ...que el regalo que portas. 1509 02:50:49,426 --> 02:50:50,552 Por su amor... 1510 02:50:51,762 --> 02:50:56,975 Me temo que la gracia de Arwen disminuirá. 1511 02:50:57,893 --> 02:51:01,313 Haría que abandonara estas orillas... 1512 02:51:02,731 --> 02:51:05,651 ...y estuviera con los suyos. 1513 02:51:07,653 --> 02:51:13,242 Haría que tomara el barco a Valinor. 1514 02:51:13,659 --> 02:51:16,703 Esa opción está antes que ella. 1515 02:51:17,454 --> 02:51:20,332 Tienes que hacer tu propia decisión, Aragorn. 1516 02:51:20,666 --> 02:51:26,547 Tratar de superar la grandeza de tus antepasados desde los días de Elendil... 1517 02:51:26,630 --> 02:51:31,009 ...o sumirte en las tinieblas con todo aquello que queda de los tuyos. 1518 02:51:38,267 --> 02:51:39,518 Adiós. 1519 02:51:43,397 --> 02:51:46,817 Todavía tienes mucho por hacer. 1520 02:51:53,323 --> 02:51:54,575 No nos volveremos a ver. 1521 02:51:58,579 --> 02:52:01,832 Adiós, Frodo Bolsón. 1522 02:52:01,915 --> 02:52:05,377 Te doy la luz de Eärendil... 1523 02:52:06,211 --> 02:52:08,547 ...nuestra estrella más amada. 1524 02:52:17,723 --> 02:52:22,185 Que te sirva de luz en los sitios oscuros... 1525 02:52:22,269 --> 02:52:26,440 ...cuando todas las demás luces se hayan extinguido. 1526 02:52:35,324 --> 02:52:38,493 Llevo mi peor herida en esta partida... 1527 02:52:39,119 --> 02:52:43,415 ...al haber visto por última vez a lo más bello. 1528 02:52:44,166 --> 02:52:47,502 A partir de ahora no habrá nada bello a menos que sea su regalo a mí. 1529 02:52:47,753 --> 02:52:49,755 ¿Cuál fue su regalo? 1530 02:52:49,838 --> 02:52:54,801 Le pedí un cabello de su dorada cabeza. 1531 02:52:55,594 --> 02:52:56,929 Me dio tres. 1532 02:54:40,657 --> 02:54:44,077 Gollum. Nos ha seguido desde Moria. 1533 02:54:47,831 --> 02:54:50,917 Esperaba perderlo en el río. 1534 02:54:51,168 --> 02:54:54,337 Pero es una criatura astuta en el agua. 1535 02:54:55,172 --> 02:54:58,508 Y si alerta al enemigo sobre nuestros paraderos... 1536 02:54:58,592 --> 02:55:00,927 ...el cruce será más peligroso. 1537 02:55:01,011 --> 02:55:03,180 Comida, Sr. Frodo. 1538 02:55:03,263 --> 02:55:06,433 - No, Sam. - No ha comido nada. 1539 02:55:06,516 --> 02:55:09,686 Tampoco ha dormido. No crea que no lo he notado. 1540 02:55:10,604 --> 02:55:13,607 - Sr. Frodo... - Estoy bien. 1541 02:55:13,857 --> 02:55:15,025 No lo está. 1542 02:55:15,317 --> 02:55:17,861 Estoy aquí para ayudarle. 1543 02:55:17,944 --> 02:55:19,696 Se lo prometí a Gandalf. 1544 02:55:25,660 --> 02:55:28,413 No me puedes ayudar, Sam. 1545 02:55:30,540 --> 02:55:32,292 Ahora no. 1546 02:55:35,170 --> 02:55:37,297 Duerme un poco. 1547 02:55:43,512 --> 02:55:45,722 Minas Tirith es el camino más seguro. 1548 02:55:46,264 --> 02:55:49,017 Lo sabes. De ahí podemos reagruparnos. 1549 02:55:49,684 --> 02:55:51,937 Emprender el camino a Mordor teniendo fuerzas. 1550 02:55:52,187 --> 02:55:55,065 No hay fuerza en Gondor que nos pueda ayudar. 1551 02:55:55,524 --> 02:55:57,526 Confiaste en los elfos sin vacilar. 1552 02:55:59,402 --> 02:56:02,280 ¿Tan poca fe tienes en tu gente? 1553 02:56:02,364 --> 02:56:05,450 Sí, hay debilidad. Hay fragilidad. 1554 02:56:05,534 --> 02:56:08,995 También hay coraje y honor en el hombre. 1555 02:56:09,079 --> 02:56:11,331 Pero eso no lo verás. 1556 02:56:11,665 --> 02:56:13,083 ¡Tienes miedo! 1557 02:56:13,333 --> 02:56:15,919 Toda tu vida te has escondido en la sombras. 1558 02:56:16,169 --> 02:56:19,631 Temeroso de quien eres, de lo que eres. 1559 02:56:22,050 --> 02:56:26,429 No llevaría el Anillo a cien leguas de tu ciudad. 1560 02:56:38,275 --> 02:56:39,609 Frodo. 1561 02:56:41,486 --> 02:56:42,988 Los Argonath. 1562 02:56:46,449 --> 02:56:50,162 Mucho tiempo he deseado contemplar a los reyes de antaño. 1563 02:56:50,912 --> 02:56:52,831 Mis antepasados. 1564 02:58:11,868 --> 02:58:14,162 Cruzaremos el lago cuando anochezca. 1565 02:58:14,246 --> 02:58:16,957 Esconderemos las lanchas y seguiremos a pie. 1566 02:58:17,040 --> 02:58:20,543 Nos acercaremos a Mordor por el norte. 1567 02:58:20,877 --> 02:58:24,756 Sólo está la simple cuestión de atravesar Emyn Muil... 1568 02:58:24,839 --> 02:58:28,218 ...un laberinto impasable de rocas filosas. 1569 02:58:28,301 --> 02:58:31,429 Y después de eso la cosa se pone todavía mejor. 1570 02:58:31,846 --> 02:58:36,810 Unos pantanos pútridos, fétidos, que llegan hasta el horizonte. 1571 02:58:36,893 --> 02:58:38,353 Ése es nuestro camino. 1572 02:58:39,896 --> 02:58:43,149 Descanse y recupere sus fuerzas, señor enano. 1573 02:58:43,233 --> 02:58:45,026 ¡Que recupere mis...! 1574 02:58:48,029 --> 02:58:50,073 - Deberíamos partir ya. - No. 1575 02:58:50,156 --> 02:58:54,703 Orcos patrullan la costa oriental. Hay que esperar la noche. 1576 02:58:54,786 --> 02:58:58,373 No me preocupa la costa oriental. 1577 02:58:58,456 --> 02:59:02,502 Una sombra y una amenaza han crecido en mi mente. 1578 02:59:03,003 --> 02:59:07,215 Algo se acerca. Lo siento. 1579 02:59:09,175 --> 02:59:14,139 Los enanos no "recuperan fuerzas". No le preste atención, joven hobbit. 1580 02:59:14,639 --> 02:59:16,349 ¿Dónde está Frodo? 1581 02:59:42,000 --> 02:59:43,918 Ninguno de nosotros debe vagar solo. 1582 02:59:45,295 --> 02:59:47,505 Y tú, menos que nadie. 1583 02:59:47,589 --> 02:59:50,091 Tanto depende de ti. 1584 02:59:51,134 --> 02:59:53,094 ¿Frodo? 1585 03:00:00,185 --> 03:00:02,771 Sé por qué buscas la soledad. 1586 03:00:03,480 --> 03:00:06,900 Sufres. Lo veo día tras día. 1587 03:00:07,692 --> 03:00:10,779 ¿Seguro que no sufres sin necesidad? 1588 03:00:12,405 --> 03:00:15,158 Hay otras maneras, Frodo. 1589 03:00:15,241 --> 03:00:19,204 - Podemos tomar otros caminos. - Sé lo que me propondrías. 1590 03:00:19,287 --> 03:00:23,208 Un buen consejo, pero mi corazón me dice que esté prevenido. 1591 03:00:23,291 --> 03:00:26,503 ¿Prevenido? ¿Contra qué? 1592 03:00:26,586 --> 03:00:28,838 Todos tenemos miedo, Frodo. 1593 03:00:28,922 --> 03:00:32,675 Pero dejarnos guiar por él, dejar que destruya toda esperanza... 1594 03:00:32,759 --> 03:00:36,596 - ...¿no ves que es una locura? - No hay otra manera. 1595 03:00:38,348 --> 03:00:41,684 ¡Sólo te pido la fuerza para defender a mi gente! 1596 03:00:43,269 --> 03:00:45,313 - Si me prestas el Anillo... - No. 1597 03:00:46,564 --> 03:00:50,235 - ¿Por qué te alejas? No soy un ladrón. - No eres tú mismo. 1598 03:00:52,028 --> 03:00:55,448 ¿Cuántas probabilidades tienes? 1599 03:00:55,532 --> 03:01:00,328 Te van a encontrar. Te van a quitar el Anillo. 1600 03:01:00,412 --> 03:01:04,165 ¡Y pedirás la muerte antes del fin! 1601 03:01:06,292 --> 03:01:08,461 ¡Tonto! 1602 03:01:08,545 --> 03:01:12,632 No es tuyo, más que por una infeliz casualidad. Podía haber sido mío. 1603 03:01:12,715 --> 03:01:15,635 ¡Debería ser mío! ¡Dámelo! 1604 03:01:15,718 --> 03:01:17,095 - ¡Dámelo! - ¡No! 1605 03:01:17,178 --> 03:01:19,055 - ¡Entrégamelo! - No. 1606 03:01:26,688 --> 03:01:28,815 Veo tu mente. 1607 03:01:28,898 --> 03:01:31,985 ¡Le llevarás el Anillo a Sauron! 1608 03:01:32,068 --> 03:01:34,070 ¡Nos traicionarás! 1609 03:01:34,154 --> 03:01:37,407 ¡Marcharás a tu muerte y a la de todos nosotros! 1610 03:01:37,824 --> 03:01:41,494 ¡Maldito seas! ¡Maldito seas tú y todos los medianos! 1611 03:01:48,543 --> 03:01:50,086 ¿Frodo? 1612 03:01:54,382 --> 03:01:55,967 Frodo. 1613 03:01:59,888 --> 03:02:02,015 ¿Qué he hecho? 1614 03:02:02,098 --> 03:02:03,933 ¡Por favor, Frodo! 1615 03:02:04,017 --> 03:02:06,728 ¡Frodo! ¡Perdóname! 1616 03:02:55,318 --> 03:02:56,736 ¿Frodo? 1617 03:02:57,987 --> 03:03:01,157 - Se apoderó de Boromir. - ¿Dónde está el Anillo? 1618 03:03:01,241 --> 03:03:03,076 ¡No te acerques! 1619 03:03:03,493 --> 03:03:05,078 ¡Frodo! 1620 03:03:07,330 --> 03:03:11,167 - Juré protegerte. - ¿Me puedes proteger de ti mismo? 1621 03:03:20,843 --> 03:03:23,346 ¿Lo destruirías? 1622 03:03:28,309 --> 03:03:30,270 Aragorn. 1623 03:03:33,690 --> 03:03:36,025 Aragorn. 1624 03:03:37,819 --> 03:03:39,696 Elessar. 1625 03:03:47,328 --> 03:03:50,707 Yo hubiera ido contigo hasta el final. 1626 03:03:51,374 --> 03:03:54,210 Hasta los mismísimos fuegos de Mordor. 1627 03:03:57,547 --> 03:03:58,715 Ya lo sé. 1628 03:04:01,175 --> 03:04:06,639 Cuida a los demás. Sobre todo a Sam. Él no va a entender. 1629 03:04:10,393 --> 03:04:12,103 Vete, Frodo. 1630 03:04:15,815 --> 03:04:18,526 Corre. ¡Corre! 1631 03:04:43,092 --> 03:04:44,761 ¡Sr. Frodo! 1632 03:04:54,020 --> 03:04:55,813 ¡Encuentren al mediano! 1633 03:04:57,440 --> 03:04:59,984 ¡Encuentren al mediano! 1634 03:05:03,446 --> 03:05:05,114 ¡Elendil! 1635 03:05:11,621 --> 03:05:13,164 ¡Aragorn, vete! 1636 03:05:34,894 --> 03:05:36,187 ¡Frodo! 1637 03:05:36,771 --> 03:05:38,398 ¡Escóndete aquí! ¡Pronto! 1638 03:05:39,023 --> 03:05:40,483 ¡Ven! 1639 03:05:42,944 --> 03:05:44,987 ¿Qué está haciendo? 1640 03:05:49,200 --> 03:05:51,202 Se va a ir. 1641 03:05:55,998 --> 03:05:58,918 ¡No! 1642 03:06:03,840 --> 03:06:06,175 Corre, Frodo. Huye. 1643 03:06:06,718 --> 03:06:09,846 - ¡Oigan! ¡Oigan, Uds! - ¡Aquí estamos! 1644 03:06:10,221 --> 03:06:11,848 - ¡Vengan! - ¡Por aquí! 1645 03:06:22,692 --> 03:06:25,027 - ¡Está dando resultado! - ¡Ya lo sé! ¡Corre! 1646 03:07:20,374 --> 03:07:23,461 - El cuerno de Gondor. - Boromir. 1647 03:08:06,546 --> 03:08:07,672 ¡Huyan! ¡Huyan! 1648 03:11:39,258 --> 03:11:40,885 No. 1649 03:11:44,805 --> 03:11:47,850 - ¡Se llevaron a los pequeños! - No te muevas. 1650 03:11:48,100 --> 03:11:50,144 Frodo. ¿Dónde está Frodo? 1651 03:11:52,021 --> 03:11:53,481 Dejé que se fuera. 1652 03:11:54,148 --> 03:11:56,776 Hiciste lo que yo no pude. 1653 03:11:57,777 --> 03:12:01,072 Yo traté de quitarle el Anillo. 1654 03:12:01,614 --> 03:12:05,951 - El Anillo está fuera de nuestro alcance. - Perdóname. 1655 03:12:06,035 --> 03:12:08,454 No lo preví. 1656 03:12:08,537 --> 03:12:11,791 - Les fallé a todos. - No, Boromir. 1657 03:12:12,208 --> 03:12:14,752 Peleaste con valentía. 1658 03:12:15,044 --> 03:12:17,713 Conservaste tu honor. 1659 03:12:18,339 --> 03:12:20,216 Déjala. 1660 03:12:20,549 --> 03:12:22,635 Esto ya se acabó. 1661 03:12:23,844 --> 03:12:29,058 El mundo de los hombres caerá. Y la oscuridad cubrirá todo... 1662 03:12:29,517 --> 03:12:32,520 ...y mi ciudad caerá en ruinas. 1663 03:12:36,565 --> 03:12:39,360 No sé qué fuerza lleve yo en la sangre... 1664 03:12:39,443 --> 03:12:43,489 ...pero te juro que no dejaré caer a Ciudad Blanca... 1665 03:12:44,490 --> 03:12:46,992 ...ni fracasar a nuestro pueblo. 1666 03:12:47,952 --> 03:12:49,328 Nuestro pueblo. 1667 03:12:53,165 --> 03:12:55,251 Nuestro pueblo. 1668 03:13:17,022 --> 03:13:20,025 Yo te hubiera seguido, hermano. 1669 03:13:21,569 --> 03:13:23,571 Mi capitán. 1670 03:13:26,198 --> 03:13:28,117 Mi rey. 1671 03:13:47,761 --> 03:13:50,014 Descansa en paz... 1672 03:13:50,389 --> 03:13:52,391 ...hijo de Gondor. 1673 03:14:08,866 --> 03:14:12,203 Esperarán que venga de la Torre Blanca. 1674 03:14:12,453 --> 03:14:13,537 Pero no regresará. 1675 03:14:38,938 --> 03:14:40,940 ¡Frodo! 1676 03:15:00,376 --> 03:15:03,671 Ojalá nunca hubiera recibido el Anillo. 1677 03:15:04,922 --> 03:15:07,925 Ojalá esto no hubiera pasado. 1678 03:15:10,886 --> 03:15:13,722 Eso desean todos los que ven tales acontecimientos... 1679 03:15:13,806 --> 03:15:17,393 ...pero la decisión no es suya. 1680 03:15:17,476 --> 03:15:20,229 Todo lo que debes decidir es... 1681 03:15:20,312 --> 03:15:25,109 ...qué hacer con el tiempo que se te da. 1682 03:15:53,929 --> 03:15:56,015 ¡Frodo, no! 1683 03:15:56,557 --> 03:15:57,850 ¡Frodo! 1684 03:15:58,642 --> 03:16:01,312 - ¡Frodo! - No, Sam. 1685 03:16:04,857 --> 03:16:06,817 ¡Regresa, Sam! 1686 03:16:07,318 --> 03:16:10,988 - ¡Voy a ir a Mordor yo solo! - Claro que sí. 1687 03:16:11,071 --> 03:16:13,949 ¡Y yo voy a ir contigo! 1688 03:16:14,450 --> 03:16:16,869 ¡No sabes nadar! 1689 03:16:20,664 --> 03:16:22,374 ¡Sam! 1690 03:16:27,963 --> 03:16:29,298 ¡Sam! 1691 03:17:10,214 --> 03:17:12,925 Yo hice una promesa, Señor Frodo. 1692 03:17:13,258 --> 03:17:17,596 ¡Una promesa! "No lo abandones, Sam Gamyi". 1693 03:17:18,722 --> 03:17:21,350 Y no lo pienso hacer. 1694 03:17:21,600 --> 03:17:23,769 No lo pienso hacer. 1695 03:17:25,437 --> 03:17:27,272 Sam. 1696 03:17:42,162 --> 03:17:43,831 Vámonos. 1697 03:18:12,276 --> 03:18:16,822 ¡Rápido! Frodo y Sam habrán llegado a la costa oriental. 1698 03:18:31,712 --> 03:18:33,255 No los piensas seguir. 1699 03:18:33,338 --> 03:18:36,717 El destino de Frodo ya no está en nuestras manos. 1700 03:18:40,137 --> 03:18:45,017 Entonces todo ha sido en vano. La Comunidad ha fracasado. 1701 03:18:56,862 --> 03:19:00,032 No si seguimos siendo fieles. 1702 03:19:01,408 --> 03:19:05,871 No permitiremos que torturen y maten a Merry y Pippin. 1703 03:19:06,872 --> 03:19:12,127 No mientras nos queden fuerzas. Dejen aquí todo lo que no sea necesario. 1704 03:19:13,420 --> 03:19:15,506 Viajaremos ligeros. 1705 03:19:15,589 --> 03:19:17,549 Vamos a cazar orcos. 1706 03:19:20,511 --> 03:19:22,554 ¡Sí! 1707 03:19:41,532 --> 03:19:42,991 Mordor. 1708 03:19:43,617 --> 03:19:46,995 Ojalá los demás encuentren un camino más seguro. 1709 03:19:47,913 --> 03:19:50,499 Trancos los cuidará. 1710 03:19:51,416 --> 03:19:54,795 No creo que los volvamos a ver. 1711 03:19:55,128 --> 03:19:57,631 Quizá sí, Sr. Frodo. 1712 03:19:57,714 --> 03:19:59,341 Quizá sí. 1713 03:20:01,385 --> 03:20:02,469 Sam... 1714 03:20:06,056 --> 03:20:08,684 ...me alegro de que estés conmigo. 1715 03:27:38,967 --> 03:27:45,724 Para Joan y Bill Jackson: Gracias por su confianza y apoyo. 1716 03:48:06,068 --> 03:48:08,070 Traducción: Rodolfo Hernández